"adverse effects of" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الضارة
        
    • الآثار السلبية
        
    • من آثار ضارة
        
    • بالآثار الضارة
        
    • الآثار المعاكسة
        
    • التأثيرات السلبية
        
    • من آثار سلبية
        
    • لنقل وإلقاء
        
    • والآثار الضارة
        
    • والآثار السلبية
        
    • بالآثار السلبية
        
    • يستتبعها
        
    • التأثيرات الضارة
        
    • الآثار العكسية
        
    • للآثار الضارة
        
    Governments need to collectively rein in the forces of unfettered globalization to reverse the adverse effects of economic liberalization; UN ويتعيّن على الحكومات أن تعمل بشكل جماعي على كبح قوى العولمة الجامحة لعكس الآثار الضارة للتحرر الاقتصادي؛
    adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous UN الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة
    All Parties agree that this was crucial in our collective effort to combat the adverse effects of climate change. UN وجميع الأطراف متفقة على أن هذا الأمر جوهري في إطار مجهودنا الجماعي لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The right to development must be promoted and protected in formulating policies to address the adverse effects of climate change. UN ويجب تعزيز الحق في التنمية وحمايته لدى صياغة السياسات الرامية إلى معالجة الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    Special Rapporteur on the adverse effects of the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights UN المقرر الخاص المعني بما يترتب على نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السميـة والخطرة بطريقة غير مشروعة من آثار ضارة بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان
    In small island developing States, biodiversity is threatened, among other things, by adverse effects of the introduction of invasive alien species, habitat fragmentation and climate change. UN ويواجه التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية تهديدات مثل الآثار الضارة لجلب الأنواع الغريبة الغازية وتجزئة الموائل وتغير المناخ، ضمن جملة أمور.
    Healthy living conditions and lifestyles are part of a sustainable approach to development linked to preventing and adapting to the adverse effects of climate change. UN وظروف المعيشة وأنماط الحياة الصحية هي جزء من نهج مستدام للتنمية، يرتبط بمنع الآثار الضارة لتغير المناخ، والتكيف معها.
    It had also adopted both substantive and procedural safeguards to mitigate the adverse effects of sanctions on third States. UN كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة.
    The adverse effects of the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights UN الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    The adverse effects of the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights UN الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    adverse effects of the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights UN الآثار الضارة لنقل المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    This helped to boost domestic demand and create jobs, thereby reducing the adverse effects of the crisis. UN وساعد ذلك على زيادة الطلب المحلي وخلق فرص للعمل، وبالتالي الحد من الآثار السلبية للأزمة.
    Finally, it asked for elaboration on how the adverse effects of climate change affected the enjoyment of human rights. UN وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    These short-term growth prospects are conditioned on the expectation that export performance will outweigh the adverse effects of fiscal austerity. UN وتوقّعات النموّ في الأجل القصير هذه مرهونة بتوقّع أن يفوق أثر الأداء التصديري الآثار السلبية للتقشّف المالي العام.
    Many are particularly fragile and vulnerable to the adverse effects of climate change and need specific protection. UN ويتسم العديد منها بالهشاشة والضعف وفي مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ وهي تحتاج لحماية خاصة.
    adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic waste and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights UN ما لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية غير المشروعين من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان
    Report of the Special Rapporteur on the adverse effects of UN تقرير المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات
    They called upon developed countries to avoid protectionism, which would exacerbate the adverse effects of the crisis on their economies. UN وأهابوا بالبلدان متقدمة النمو تجنب النزعة الحمائية التي من شأنها أن تفاقم من الآثار المعاكسة على اقتصادات بلدانهم.
    Some Parties reiterated the importance of considering possible impacts as well as adverse effects of mitigation actions. UN وكررت بعض الأطراف أهمية النظر في الآثار الممكنة وفي التأثيرات السلبية لإجراءات التخفيف.
    Concern was expressed in particular over the adverse effects of sanctions on civilian populations and on third States. UN وأبدي قلق بوجه خاص لما يترتب على الجزاءات من آثار سلبية على المدنيين وعلى الدول الثالثة.
    The adverse effects of climate change could exacerbate this vulnerability. UN والآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ قد تعمل على تفاقم هذا الوضع.
    Other aspects that affected livelihoods and sustainable agricultural practices were land degradation, desertification, the adverse effects of climate change and recurring weather events. UN ومن الجوانب الأخرى التي تؤثر على الأرزاق والممارسات الزراعية المستدامة، تردي الأراضي والتصحر والآثار السلبية لتغير المناخ وتكرار حدوث ظواهر الطقس.
    The mass media, television commercials and printed materials were used to inform young people of the adverse effects of drug abuse. UN واستخدمت وسائط الاعلام، والاعلانات التلفزية والمواد المطبوعة لتوعية الشباب بالآثار السلبية المترتبة على تعاطي العقاقير.
    Competition law and policy were needed in order to prevent the adverse effects of liberalization. UN ومن الضروري وضع قوانين وسياسات للمنافسة بهدف الحؤول دون الآثار السلبية التي يستتبعها التحرير.
    (b) Actual and potential adverse effects of the activity on human health and specific species, communities and habitats; UN التأثيرات الضارة الفعلية والمحتملة التي تنتج عن هذا النشاط وتلحق بصحة البشر وأنواع ومجتمعات وموائل محددة؛
    adverse effects of climate change on human rights could be direct, but were often indirect and gradual. UN وقد تكون الآثار العكسية لتغير المناخ على حقوق الإنسان مباشرة، ولكنها في الغالب غير مباشرة وتدريجية.
    For this, they must become co-authors of any plans to counteract the adverse effects of climate change on their environment. UN ولهذا، لا بد أن تصبح هذه المجتمعات طرفا مشاركا في أي خطط للتصدي للآثار الضارة التي يحدثها تغير المناخ في بيئتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more