"adverse impacts" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية
        
    • الآثار الضارة
        
    • آثار ضارة
        
    • آثار سلبية
        
    • التأثيرات الضارة
        
    • التأثيرات السلبية
        
    • آثارا ضارة
        
    • تأثيرات ضارة
        
    • التأثيرات المعاكسة
        
    • آثار معاكسة
        
    • تأثيرات سلبية
        
    • الآثار المعاكسة
        
    • الآثار السيئة
        
    • الآثار العكسية
        
    • والآثار السلبية
        
    In the view of the Panel, such preserves are feasible, cost-effective and pose a low risk of adverse impacts. UN ويرى الفريق أن هاتين المحميتين قابلتين للتحقيق وفعالتين من حيث التكلفة وقليلتي المخاطر من حيث الآثار السلبية.
    Great hopes are also placed on young people as a primary motor of overcoming the adverse impacts of the global financial and economic crisis. UN وتُعلق أمال كبيرة أيضا على الشباب كمحرك أولي للتغلب على الآثار السلبية للأزمتين العالميتين المالية والاقتصادية.
    An impact assessment was important in determining the risk of significant adverse impacts and in selecting appropriate measures. UN وإجراء تقييم للأثر أمر مهم في تحديد الخطر الناجم عن الآثار الضارة الكبيرة واختيار التدابير المناسبة.
    It also underscores the adverse impacts of several human activities on the health and productivity of the world's oceans and seas. UN ويبرز التقرير أيضاً الآثار الضارة لعدد من الأنشطة البشرية على سلامة محيطات وبحار العالم وإنتاجيتها.
    The nature of the salmon fishing gear used was not considered to have adverse impacts on the environments in which it was deployed. UN ولم يُعتبر أن لطبيعة الأدوات المستخدمة لصيد سمك السلمون آثار ضارة على البيئات التي استخدمت فيها.
    Improper grazing and range management practices caused serious adverse impacts on the sustainability of plant cover. UN وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي.
    Second, the adverse impacts on nature and natural resources have reached alarming levels. UN وثانيا، بلغت التأثيرات الضارة على الطبيعة والموارد الطبيعية مستويات تنذر بالخطر.
    We must act now, effectively and cooperatively, to roll back the adverse impacts of rising food prices and protect communities. UN وعلينا أن نعمل حالا، وبفعالية وتعاون، لدحر التأثيرات السلبية لأسعار الغذاء المتزايدة وحماية المجتمعات.
    The trends over time in the potential for adverse impacts are not well known. UN ومن هنا لا تُعرف جيداً الاتجاهات الحاصلة عبر الزمن منن حيث الآثار السلبية المحتملة.
    However, the adverse impacts of the global economic and financial crisis are placing unprecedented pressure on public budgets, and funding for humanitarian assistance is facing increased scrutiny. UN ومع ذلك، فإن الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تفرض ضغوطاً لم يسبق لها مثيل على الميزانيات العامة، وتمويل المساعدة الإنسانية يواجه تدقيقاً متزايداً.
    This is particularly important in the light of the adverse impacts of the ongoing social crisis resulting from the impact of the global economic crisis on families. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في ضوء الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاجتماعية القائمة حاليا والتي نتجت بالنسبة للأسَر عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية.
    We similarly call for increased financial and technological support of SIDS, and our particularly vulnerable countries, as we struggle to adapt to the adverse impacts of climate change. UN كما ندعو بالمثل إلى تقديم مزيد من المساعدات المالية والتقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبلداننا الأكثر هشاشة فيما نكافح للتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Staying below this threshold will significantly reduce the adverse impacts on ecosystems and human lives. UN وسيؤدي البقاء دون هذه العتبة إلى تخفيض كبير في الآثار الضارة بالنظم البيئية وحياة البشر.
    This is despite the adverse impacts of terrorism and a natural disaster, the tsunami of 2004. UN ويأتي هذا على الرغم من الآثار الضارة التي نجمت عن الإرهاب وكارثة طبيعية، هي أمواج السونامي في عام 2004.
    TNAs highlight the priority technological needs identified by the Parties both to mitigate greenhouse gas (GHG) emissions and to adapt to the adverse impacts of climate change by enhancing their resilience. UN وتبرز عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف بغرض التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ بتعزيز التأقلم معها.
    The Scientific Council would provide advice on whether a proposed bottom fishing activity would have significant adverse impacts on VMEs and, if so, whether mitigation measures would prevent such impacts. UN وسيقدم المجلس العلمي المشورة بشأن ما إذا كانت ستترتب آثار ضارة كبيرة على أي من الأنشطة المقترحة للصيد في قاع البحار.
    Similarly, unnecessary adverse impacts on trade have been largely avoided. UN وبالمثل، تم إلى حد كبير تجنب ما لا لزوم له من آثار ضارة على التجارة.
    Part of the territory of Cameroon in the Sudano—Sahelian zone faces drought with its adverse impacts on the environment. UN يواجه جزء من تراب الكاميرون يقع في المنطقة السودانية الساحلية جفافاً، بما لذلك من آثار سلبية على البيئة.
    The global financial and economic crises themselves will also have profound adverse impacts on African development. UN والأزمات المالية والاقتصادية العالمية نفسها ستكون لها أيضا آثار سلبية وخيمة على التنمية الأفريقية.
    The present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد من جديد هشاشتنا البالغة تجاه التأثيرات الضارة لتغيّر المناخ.
    74. Kiribati struggles with adverse impacts of climate change, lack of capacity, scarce financial resources and poor infrastructure. UN 74- تواجه كيريباس التأثيرات السلبية لتغير المناخ، والافتقار إلى القدرات، وشح الموارد المالية، وضعف البنية التحتية.
    In Kalimantan and Sulawesi, Indonesia, replacement of forests and agricultural land by oil palm plantations has had adverse impacts on the indigenous communities, some of them felt disproportionately by women. UN وفي كاليمانتان وسولاويسي، بإندونيسيا، كان لاستبدال الغابات والأراضي الزراعية بمزارع نخيل الزيت آثارا ضارة على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، وتحملت النساء بشكل غير متناسب بعض هذه الآثار.
    This is likely to have adverse impacts on children's health and well-being, despite many low-cost and free health and welfare services being available for families. UN ومن المحتمل أن تكون لهذا تأثيرات ضارة على صحة الأطفال ورفاههم، على الرغم من توافر خدمات صحية وخدمات رعاية كثيرة للأسر بتكلفة منخفضة ومجاناً.
    6. Mercury has had a variety of significant, documented, adverse impacts on human health and the environment throughout the world. UN للزئبق طائفة من التأثيرات المعاكسة الكبيرة والموثقة على صحة الإنسان والبيئة في مختلف أنحاء العالم.
    (iii) Prior notification and consultation concerning planned measures that may have adverse impacts on other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction; UN ' ٣ ' الاشعار والتشاور بصورة مسبقة فيما يتعلق بالتدابير المعتزمة التي قد تكون لها آثار معاكسة على الدول اﻷخرى أو في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Economic downturns have also produced adverse impacts on public health. UN وتُحدِث فترات التراجع الاقتصادي أيضا تأثيرات سلبية على الصحة العامة.
    Concerned about the adverse impacts of armed conflicts on the environment and eventually on human health, UN إذ يساوره القلق إزاء الآثار المعاكسة للنزاعات المسلحة على البيئة وفي النهاية على الصحة البشرية،
    In view of the findings reported by the Intergovernmental Panel on Climate Change pointing out the latest possible scenarios for sea-level rise and other anticipated adverse impacts, this measure is of high priority; UN ولهذا الإجراء أولوية بالغة في ضوء النتائج التي أوردها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التي توضح أحدث السيناريوهات الممكنة لارتفاع مستوى سطح البحر، وغير ذلك من الآثار السيئة المتوقعة؛
    The adverse impacts on developing countries will have far-reaching consequences for all people. UN وإن الآثار العكسية على البلدان النامية ستكون عواقبها على شعوبها وخيمة على الأمد البعيد.
    This would mean that emissions of endosulfan and related adverse impacts could continue. UN ومعنى هذا أن إنبعاثات الإندوسلفان والآثار السلبية المتصلة به يمكن أن تستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more