"advising the" - Translation from English to Arabic

    • إسداء المشورة إلى
        
    • تقديم المشورة إلى
        
    • بإسداء المشورة إلى
        
    • بتقديم المشورة إلى
        
    • وإسداء المشورة إلى
        
    • توفير المشورة
        
    • وتقديم المشورة الى
        
    • لتقديم المشورة إلى
        
    • يقدم المشورة إلى
        
    • يبلغ فيها
        
    • تقديم المشورة الى
        
    • تقديم النصح إلى
        
    • مستشار لدى
        
    • التي كانت تقدم المشورة
        
    • يسدون المشورة إلى
        
    advising the Secretary-General on the appropriate responses to the global food challenges; UN إسداء المشورة إلى الأمين العام بخصوص السبل المناسبة لمواجهة التحديات الغذائية العالمية؛
    The latter had long played a substantive role in advising the Secretary-General on candidacies for the part of Executive Secretary. UN ويؤدي الفريق منذ وقت طويل دورا جوهريا في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المرشحين لشغل منصب الأمين التنفيذي.
    In addition, the Officer will also assist with advising the secretariat of the Panel of the Wise. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أيضا في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة لفريق الحكماء.
    advising the finance sector on environmental dimension of its projects. UN تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه.
    These bodies are established for the purpose of advising the Government on a broad spectrum of issues. UN وهي مشكلة من أجل تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مجموعة واسعة النطاق من القضايا.
    The Special Adviser will continue to have a critical role in advising the Secretary-General and in carrying out her other responsibilities. UN وستواصل المستشارة الخاصة القيام بدور حاسم في إسداء المشورة إلى الأمين العام والاضطلاع بمسؤولياتها الأخرى.
    He noted that the role of the Committee, as defined in rule 160 of the rules of procedure, was confined to advising the General Assembly. UN ولاحظ أن دور اللجنة، على النحو المبين في المادة ١٦٠ من النظام الداخلي، يقتصر على إسداء المشورة إلى الجمعية العامة.
    The Home Secretary is also responsible for advising the Queen on the exercise of the royal prerogative of mercy to pardon a person convicted of a crime or to remit all or part of a penalty imposed by a court. UN ووزير الداخلية مسؤول أيضا عن إسداء المشورة إلى الملكة بشأن ممارسة الامتياز الملكي بالعفو عن شخص أدين بارتكاب جريمة أو بإلغاء العقوبة التي حكمت بها المحكمة إلغاءً تاما أو جزئيا.
    Finally, the incumbent of the proposed post would be responsible for advising the Director of the Global Service Centre on conduct and discipline matters, and draft policies, and for conducting targeted risk assessments. UN وأخيرا، سيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن إسداء المشورة إلى مدير مركز الخدمات العالمي بشأن مسائل السلوك والانضباط، وصياغة السياسات، وإجراء تقييمات للمخاطر المحددة الهدف.
    In the same resolution, the Assembly reaffirmed that the Human Rights Council should continue to have a central role in the monitoring of the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action within the United Nations system and in advising the Assembly thereon. UN وأكدت الجمعية من جديد في القرار نفسه أن يواصل مجلس حقوق الإنسان أداء دور أساسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية في هذا الشأن.
    In the same resolution, the Assembly reaffirmed that the Human Rights Council should continue to have a central role in the monitoring of the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action within the United Nations system and in advising the Assembly thereon. UN وأكدت الجمعية من جديد في القرار نفسه أن يواصل مجلس حقوق الإنسان أداء دور أساسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية في هذا الشأن.
    15. The Council shall be responsible for advising the Director on the formulation of the work programme. UN 15 - يكون المجلس مسؤولا عن تقديم المشورة إلى المدير فيما يتعلق بصياغة برنامج العمل.
    :: advising the Government of Iraq and the Independent High Electoral Commission on the development of election and referendum processes; UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة العراقية والهيئة الانتخابية العليا المستقلة في تطوير عمليات الانتخابات والاستفتاء.
    UNDP, who led in advising the Ministry of State Administration in the participatory planning of district projects. UN التقنية والإدارية لإدارات المقاطعات والمقاطعات توليا تقديم المشورة إلى وزارة إدارة شؤون الدولة في
    The Committee will be responsible for advising the Government on human rights issues and for promoting the subject of human rights among the Aruban population. UN وستكون اللجنة مسؤولة عن تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن قضايا حقوق الانسان وعن توعية سكان أروبا بموضوع حقوق الانسان.
    It will serve as a resource to which the Committee on Science and Technology (CST) may turn for assistance in advising the COP. UN وستُستخدم هذه القائمة كمورد لرجوع لجنة العلم والتكنولوجيا إليه عند تقديم المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف.
    The Agency should be given the task of advising the Group of Governmental Experts on related issues. UN وينبغي أن تُكلَّف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإسداء المشورة إلى فريق الخبراء الحكوميين في المسائل ذات الصلة.
    It concluded, however, that this was likely to complicate its work in advising the General Assembly on the scale of assessments, given the cycle of data collection and the need to allow adequate time to prepare documentation for the Committee that takes into account any mandates adopted by the Assembly at the end of the previous year. UN وخلصت مع ذلك إلى أنه من المحتمل أن يؤدي هذا إلى تعقيد عملها فيما يتعلق بتقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، وذلك في ضوء دورة جمع البيانات والحاجة إلى إتاحة وقت كاف ﻹعداد الوثائق للجنة والتي تأخذ في الاعتبار أي ولايات أقرتها الجمعية العامة في نهاية السنة السابقة.
    :: Monitoring and advising the Government of Afghanistan on implementation of the Action Plan on Transitional Justice UN :: الرصد وإسداء المشورة إلى حكومة أفغانستان بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة الانتقالية
    It will play the leading role in advising the General Assembly on the efficient organization, coordination and management of its work. UN وينهض المكتب بدور ريادي في توفير المشورة للجمعية العامة بشأن تنظيم أعمالها وتنسيقها وإدارتها باقتدار.
    Under its terms of reference the Commission assists the Economic and Social Council in coordination of the statistical work of specialized agencies; development of the central statistical services of the Secretariat; advising the organs of the United Nations on general questions relating to the collection, analysis and dissemination of statistical information; promoting the improvement of statistics and statistical methods in general. UN وتقوم اللجنة، بموجب اختصاصاتها، بمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ما يلي: تنسيق العمل الاحصائي للوكالات المتخصصة؛ وتطوير الخدمات الاحصائية المركزية في اﻷمانة العامة؛ وتقديم المشورة الى أجهزة اﻷمم المتحدة بصدد المسائل العامة المتصلة بجمع المعلومات الاحصائية وتحليلها ونشرها؛ والنهوض بتحسين الاحصاءات واﻷساليب الاحصائية بوجه عام.
    Consequently, the Authority should be the lead institution in advising the General Assembly on technical and scientific matters, so that the Assembly can fulfil its central role in the preservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond the jurisdiction of national borders. UN ونتيجة لذلك، ينبغي أن تكون السلطة هي المؤسسة الرئيسية لتقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن المسائل التقنية والعلمية بحيث تتمكن الجمعية من الاضطلاع بدورها المحوري في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    According to that model, the person advising the Government on questions relating to the Constitution and State administration was the Attorney-General. UN ووفقا لذلك النموذج، فإن الشخص الذي يقدم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بالدستور وإدارة الدولة هو النائب العام.
    The Special Rapporteur transmitted a subsequent letter on 11 November 1994 advising the Government that he had received information indicating that police had tortured or ill-treated persons detained during street demonstrations in Paris in April 1993 launched in protest against the death in police custody of Makomé M'Bowole. UN ١٧٢- بعث المقرر الخاص برسالة لاحقة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ يبلغ فيها الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد أن الشرطة عذبت أو أساءت معاملة أشخاص احتجزوا خلال مظاهرات شارع في باريس في نيسان/أبريل ٣٩٩١ نظمت احتجاجا على موت ماكومي مبوليه المحتجز لدى الشرطة.
    It explains that the case of Mr. Seerattan was referred to the Minister of National Security, who is responsible for advising the President on the power of pardon. UN وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو.
    It can also investigate laws in other countries for purposes of advising the Minister. UN ويمكنها أن تتحرى عن القانون في البلدان اﻷخرى حتى تتمكن من تقديم النصح إلى الوزير.
    Ms. Saner is currently advising the Government of Kenya on strategic planning in the Office of the Prime Minister, under the new Grand Coalition arrangements. UN تشغل السيدة ساينر حاليا منصب مستشار لدى حكومة كينيا لشؤون التخطيط الاستراتيجي في مكتب رئيس الوزراء في إطار الترتيبات الجديدة للتحالف الكبير.
    47. When the Subcommittee began its work in 2007, no funding had been approved for it to carry out its mandate, according to information provided to the Subcommittee by OHCHR management advising the Subcommittee at that time. UN وعندما بدأت اللجنة الفرعية عملها في عام 2007، لم يكن قد أقر لها أي تمويل لكي تضطلع بولايتها، حسب المعلومات التي قدمتها لها إدارة المفوضية السامية لحقوق الإنسان التي كانت تقدم المشورة للجنة الفرعية آنذاك.
    The experts currently advising the Committee are from the Bahamas, Brazil, Egypt, France, India, Ireland, Jamaica, the Russian Federation, South Africa and the United States. UN والخبراء الذين يسدون المشورة إلى اللجنة حاليا هم من الاتحاد الروسي، وأيرلندا، والبرازيل وجامايكا، وجزر البهاما، وجنوب أفريقيا، وفرنسا، ومصر، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more