"affect women" - Translation from English to Arabic

    • تؤثر على المرأة
        
    • تؤثر على النساء
        
    • تمس النساء
        
    • تضر بالمرأة
        
    • يؤثران على المرأة
        
    • تمس المرأة في
        
    The Committee also expresses concern about the prevalence of alcohol consumption in the State party and its negative consequences, which may affect women. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء انتشار الكحول في الدولة الطرف، وإزاء نتائجه السلبية التي تؤثر على المرأة.
    The Civic and Ethical Education curriculum is also focused on transforming traditional values that affect women adversely. UN ويركز منهج التربية المدنية والأخلاقية أيضاً على تغيير القيم التقليدية التي تؤثر على المرأة بشكل سلبي.
    Mobilizing and retaining domestic financial resources in Africa to support local production in strategic sectors which affect women UN تعبئة الموارد المالية الداخلية في أفريقيا واستبقاؤها لدعم الانتاج المحلي في القطاعات الاستراتيجية التي تؤثر على المرأة
    The Plan recognizes the importance of addressing the pervasive stereotypes that affect women and girls and limit their life chances and opportunities. UN وتسلم الخطة بضرورة معالجة تفشي المفاهيم النمطية التي تؤثر على النساء والفتيات وتحد من فرصهن في الحياة وفرصهن بصفة عامة.
    Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Noting that many violations directly affect women, in particular women belonging to minorities, who have suffered ill-treatment, especially at the hands of the military, as stated by the Special Rapporteur, UN وإذ تلاحظ أن انتهاكات كثيرة تمس النساء مباشرة، وبخاصة اللاتي ينتمين الى أقليات، ويقعن ضحايا سوء المعاملة لا سيما على أيدي الجيش كما أفاد بذلك المقرر الخاص،
    In taking forward this process, the Women and Equality Unit in the Department of Trade and Industry has supported the Ministers for Women raising issues that affect women across the Government's agenda. UN وقد قامت وحدة المرأة والمساواة في وزارة التجارة والصناعة بدعم وزراء شؤون المرأة من أجل التقدم في هذه العملية، وذلك بإثارة المسائل التي تؤثر على المرأة في جميع جوانب خطة الحكومة.
    Such liberalization commitments can affect women and gender equality in different ways. UN والتزامات التحرير هذه يمكن أن تؤثر على المرأة وعلى المساواة بين الجنسين بطرق شتى.
    These inequalities affect women disproportionately. UN وهذه الفوارق تؤثر على المرأة بصورة غير متناسبة.
    Suggested cutbacks in the civil service, the greatest employer of women, would affect women and reduce their already limited job opportunities. UN ومن شأن التخفيضات المقترحة في الخدمة المدنية، وهي أكبر جهة مستخدمة للمرأة، أن تؤثر على المرأة وستؤدي إلى خفض فرصها في الوظائف المحدودة بالفعل.
    Gender-related forms of persecution are forms of persecution that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد القائمة على نوع الجنس هي أشكال الاضطهاد الموجهة للمرأة لكونها إمرأة أو التي تؤثر على المرأة بشكل غير متناسب.
    Gender-related forms of persecution are those that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد المتصل بالجنسانية هي تلك الموجهة ضد امرأة بسبب كونها امرأة أو تلك التي تؤثر على المرأة بصورة غير تناسبية.
    The Industrial Relations Act is a gender neutral document that has not taken into consideration the gender dynamics that affect women and men differently at the work place. UN وقانون العلاقات الصناعية وثيقة محايدة من الوجهة الجنسانية لا تُدخل في الاعتبار الديناميات الجنسانية التي تؤثر على المرأة والرجل تأثيراً مختلفاً في مكان العمل.
    Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    It also states that these measures particularly affect women. UN وجاء فيه أيضاً أن هذه التدابير تؤثر على النساء بوجه خاص.
    Brazilian society also lives with other forms of violence that affect women and girls such as, for example, child prostitution. UN ويعيش المجتمع البرازيلي أيضاً مع أشكال أخرى من العنف التي تؤثر على النساء والفتيات، مثل بغاء الأطفال.
    Gender-related forms of persecution are forms of persecution that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وهذه الأشكال من الاضطهاد هي الأشكال الموجهة ضد المرأة لمجرد كونها امرأة، أو التي تؤثر على النساء بصورة غير متناسبة.
    The Committee is further concerned that budgetary cuts in the public sector disproportionately affect women, owing to their concentration in this sector. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لكون تخفيضات الميزانية في القطاع العام تؤثر على النساء تأثيراً غير متناسب نظراً إلى تركّزهن في هذا القطاع.
    Conflict, natural disasters and economic crises therefore affect women and girls more adversely than men and have created insurmountable barriers to achieving the Millennium Development Goals. UN ومن ثم فإن النزاعات والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية تؤثر على النساء والفتيات أكثر مما تؤثر على الرجال، وتقف حواجز منيعة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, it does affect women more than men, with six out of ten unemployed persons being women; UN إلا أنها تمس النساء أكثر من الرجال لأن ستة من كل عشرة عاطلين عن العمل من النساء.
    91. The executive decrees and directives listed in the above table reflect the Government's special interest in the creation of institutional mechanisms and inter-agency commissions or councils to address situations that primarily affect women. UN 91- وتعبر المراسيم التنفيذية والتوجيهات المذكورة في الجدول أعلاه عمّا للحكومة من مصلحة خاصة في إنشاء آليات مؤسسية ولجان أو مجالس مشتركة بين الوكالات لمواجهة الحالات التي تضر بالمرأة في المقام الأول.
    She reiterates that the lack of clarity of the Law and its interpretation by the courts disproportionately affect women. UN وتكرر القول بأن عدم وضوح القانون وتفسير المحاكم له على نحو غير متناسب يؤثران على المرأة.
    Concern with women's health deals not only with reproductive health but includes health problems that affect women at different stages of the life cycle, particularly old age. UN ولا يقتصر الانشغال بصحة المرأة على صحتها اﻹنجابية وإنما يشمل المشاكل الصحية التي تمس المرأة في مراحل مختلفة من دورة الحياة، وخاصة في مرحلة الشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more