"affected state'" - Translation from English to Arabic

    • الدولة المتضررة
        
    • الدولة المتأثرة
        
    • للدولة المتأثرة
        
    Draft article 9 ensures that the affected State maintains direction, control, coordination and supervision of any assistance provided. UN ويضمن مشروع المادة 9 أن تتولى الدولة المتضررة توجيه أي مساعدة تقدم وتنسيقها والسيطرة والإشراف عليها.
    That proviso should accordingly be limited to the harmful effects to which the affected State had not consented. UN ولذلك فإن هذا التحفظ يجب أن يقتصر على اﻵثار الضارة التي لم توافق عليها الدولة المتضررة.
    Article 10. Duty of the affected State to seek assistance 263 UN المادة 10 واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة 333
    Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. UN وعليه، فإن الحكم لا يعترف بحق الدولة المتأثرة وحدها في إنهاء المساعدة من جانب واحد.
    However, the burden should be on the affected State to show how and to what extent it was affected by Security Council measures. UN إلا أنه ينبغي أن يقع على الدولة المتأثرة عبء إثبات الكيفية التي ألحقت بها تدابير مجلس اﻷمن الضرر وإلى أي مدى.
    Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN ومن ثم فإن الدولة المتأثرة يجب أن تقوم بالدور اﻷول في طلب المساعدة اﻹنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها في أراضيها.
    Article 11. Consent of the affected State to external assistance 267 UN المادة 11 موافقة الدولة المتضررة على المساعدة الخارجية 333
    Paragraph 2 of draft article 9 affirms the primary role held by an affected State in the response to a disaster upon its territory. UN وتؤكد الفقرة 2 من المادة 9 الدور الرئيسي الذي تقوم به الدولة المتضررة في الاستجابة لحالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    In this context, draft article 9, paragraph 2, affirms that an affected State holds the primary position in cooperative relationships with other relevant actors that are contemplated in draft article 5. UN وفي هذا السياق، تؤكد الفقرة 2 من المادة 9 أن الدولة المتضررة تقوم بدور أساسي في علاقات التعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المشار إليها في مشروع المادة 5.
    The Commission considers that the assessment of the severity of a disaster by an affected State must be carried out in good faith. UN وترى اللجنة أن الدولة المتضررة يجب أن تجري تقييمها لشدة الكارثة بحسن نية.
    (2) The principle that the provision of external assistance requires the consent of the affected State is fundamental to international law. UN 2 - والمبدأ القائل إن تقديم المساعدة الخارجية مرهون بموافقة الدولة المتضررة هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    The provision of reasons is fundamental to establishing the good faith of an affected State's decision to withhold consent. UN فذكر الأسباب ضروري لإثبات حسن نية الدولة المتضررة فيما يتصل بقرارها حجب الموافقة.
    The paragraph applies both to situations where an affected State accepts assistance and situations in which an affected State withholds its consent. UN وتنطبق الفقرة المعنية على الحالات التي تقبل فيها الدولة المتضررة عروض المساعدة والحالات التي تحجب فيها موافقتها على تلك العروض.
    Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN ومن ثم فإن الدولة المتأثرة يجب أن تقوم بالدور اﻷول في طلب المساعدة اﻹنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها في أراضيها.
    Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN ومن ثم فإن الدولة المتأثرة يجب أن تقوم بالدور اﻷول في طلب المساعدة اﻹنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها في أراضيها.
    That assistance should be embodied in a bilateral agreement between the affected State and the financial institution. UN وقالت إنه ينبغي أن تُضمن تلك المساعدة في اتفاق ثنائي بين الدولة المتأثرة والمؤسسة المالية.
    Consent of the affected State to external assistance UN موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية
    In principle, it was for the affected State to adopt legitimate measures to guarantee the protection of persons on its territory. UN ومن حيث المبدأ، يكون على الدولة المتأثرة اتخاذ تدابير مشروعة لضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    That did not mean that the affected State's responsibility was exclusive in nature. UN وهذا لا يعني أن مسؤولية الدولة المتأثرة تكون مسؤولية حصرية.
    The ability of the international community to provide effective support depends on affected State's ability to assess and communicate its needs. UN تتوقف قدرة المجتمع الدولي على تقديم دعم فعال على قدرة الدولة المتأثرة على تقييم احتياجاتها والإبلاغ عنها.
    This was considered to be an important clarification since it protected against unwarranted interference in the domestic affairs of the affected State. UN واعتُبر هذا التأكيد توضيح مهم من حيث إنه يرسي حماية من التدخل غير المرغوب فيه في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more