"aforementioned" - English Arabic dictionary

    "aforementioned" - Translation from English to Arabic

    • المذكورة أعلاه
        
    • المذكورة آنفا
        
    • المذكور أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • الآنفة الذكر
        
    • السالف الذكر
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • المذكور آنفا
        
    • الآنف الذكر
        
    • السابق ذكرها
        
    • المشار إليها آنفا
        
    • سالفة الذكر
        
    • المذكورين أعلاه
        
    More specifically, the following developments took place in the aforementioned countries. UN وحدثت التطوُّرات التالية، على وجه الخصوص، في البلدان المذكورة أعلاه.
    The observance of the aforementioned regulations is obligatory for the establishment of any site or premises, including mosques. UN ومراعاة النظم المذكورة أعلاه هو أمر إلزامي لإنشاء أية مواقع أو أماكن بما في ذلك المساجد.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in host nation outside the area of operations? If yes, allocate UN هل هناك وجود للأفراد أو الجماعات المذكورة آنفا في البلد المضيف خارج منطقة العمليات؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد
    In the spirit of compromise, the sponsors withdrew the aforementioned draft resolution. UN وانطلاقا من روح التسوية، قام مقدمو مشروع القرار المذكور أعلاه بسحبه.
    Thanks to this project the best European and World practices were integrated into the aforementioned legislative acts. UN وأتاح هذا المشروع إمكانية إدراج أفضل الممارسات الأوروبية والعالمية في القوانين التشريعية المشار إليها أعلاه.
    The regime must comply with the aforementioned in a systematic, consistent manner. UN ويتعين على النظام أن يمتثل للمقتضيات السالفة الذكر بطريقة منهجية ومتسقة.
    Nevertheless, the aforementioned activities are subject to registration, inspection and licensing provisions. UN وعلى الرغم من ذلك، تخضع الأنشطة الآنفة الذكر للتسجيل والتفتيش والترخيص.
    That is what the Committee decided in its aforementioned resolution. UN وذلك هو ما قررته اللجنة في قرارها السالف الذكر.
    Its interventions in the aforementioned areas may have a positive or a negative impact on the implementation of human rights. UN وقد يساهم تأثير هذه التدخلات في الميادين المذكورة أعلاه مساهمة مواتية أو غير مواتية في إعمال حقوق الإنسان.
    Its conditions are mainly governed by the aforementioned Principles Act. UN وتخضع شروطه أساساً إلى القانون المذكورة أعلاه بشأن المبادئ.
    The aforementioned Security Council resolutions are binding on all States, including of course the Republic of Turkey. UN وإن قرارات مجلس اﻷمن المذكورة أعلاه ملزمة لجميع الدول بما في ذلك بالطبع جمهورية تركيا.
    I've injected the specimens with the aforementioned Dionysus Strain. Open Subtitles لقد حقنت العينات مع المذكورة أعلاه سلالة ديونيسوس.
    Myanmar Human Rights Committee was reorganized as Myanmar Human Rights Body in 2007 and it is continuing the aforementioned tasks. UN وأعيد تشكيل اللجنة المذكورة لتصبح هيئة ميانمار لحقوق الإنسان في عام 2007 وهي تواصل أداء المهام المذكورة آنفا.
    The Special Rapporteur notes with concern the aforementioned phenomenon. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق الظاهرة المذكورة آنفا.
    The aforementioned delivery took place in the presence of Ambassador UN وقد جرى التسليم المذكور أعلاه بحضور السفير يولي م.
    General Assembly resolutions also refer to the majority of the aforementioned cases. UN وتشير قرارات الجمعية العامة أيضا إلى غالبية القضايا المشار إليها أعلاه.
    Adjustments to the timelines of the Action Plan are being made in consideration of the aforementioned funding gaps. UN ويجري إدخال تعديلات على الجدول الزمني لخطة العمل بالنظر إلى أوجه العجز في التمويل السالفة الذكر.
    :: Giving a presentation during the aforementioned session of the Committee, on behalf of 18 participating NGOs from Egypt, at an informal meeting with Committee members UN :: تقديم عرض خلال الدورة الآنفة الذكر للجنة باسم 18 منظمة غير حكومية مشاركة من مصر في اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة
    Regrettably, circumstances have arisen which make it advisable for our institution to now withdraw the aforementioned candidature. UN ومن المؤسف أنه طرأت ظروف تجعل من المستصوب أن تسحب مؤسستنا الآن الترشيح السالف الذكر.
    The photos of burning Georgian villages taken by UNOSAT satellites represent vivid proof of the aforementioned facts. UN فالصور التي التقطتها سواتل اليونسات لقرى جورجية محترقة تقيم الدليل الساطع على الأفعال المذكورة آنفاً.
    It is in this context that Mongolia has consistently supported the aforementioned resolution and voted in its favour. UN وفي هذا السياق، دأبت منغوليا على تأييد القرار المشار إليه أعلاه والتصويت لصالحه.
    While it is true that certain appropriate and feasible transparency and confidence-building measures in outer space may help to safeguard outer space security, they nevertheless cannot be a substitute for the role of the aforementioned legal instrument. UN ولئن كان صحيحا أن اتخاذ تدابير معينة ملائمة وممكنة للشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي قد تساعد في صون أمن الفضاء الخارجي، فإنها مع ذلك لن تشكل بديلا لدور الصك القانوني المذكور آنفا.
    Indeed, while the aforementioned progress cannot but inspire us, we recognize that many other steps have still to be taken. UN وفي الواقع، بينما لا يمكن للتقدم الآنف الذكر إلا أن يلهمنا، نقر بأنه لا تزال هناك خطوات أخرى عديدة يتعين اتخاذها.
    Malaysia also has not received any application or nomination for the undergraduate and postgraduate session in 2008 from the aforementioned territories. UN كما لم تتلق ماليزيا أي طلب أو ترشيح لدورة جامعية أو للتعليم العالي سنة 2008 من الأقاليم السابق ذكرها.
    We will continue to consult and cooperate with all parties constructively, and will work to achieve the aforementioned goals. UN وسنواصل التشاور والتعاون مع جميع الأطراف بصورة بناءة، وسنعمل على تحقيق الأهداف المشار إليها آنفا.
    It recommended that Malaysia favourably consider becoming a party to the aforementioned conventions. UN وأوصت بأن تنظر ماليزيا على نحو إيجابي في أن تصبح طرفاً في الاتفاقيات سالفة الذكر.
    If the General Assembly held a session devoted to financing for development, it should consider both of the aforementioned aspects. UN وقال إنه إذا كرست الجمعية العامة دورة لتمويل التنمية، ينبغي لها أن تنظر في كلا الجانبين المذكورين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more