"after being informed" - Translation from English to Arabic

    • بعد أن أُبلغ
        
    • بعد إبلاغه
        
    • بعدما أُبلغ
        
    • بعد إبلاغها
        
    • بعد أن أبلغ
        
    • بعد أن علم
        
    It may be recalled that he first sent an urgent appeal to the authorities in June 1993, after being informed that Mr. Meikhoubad had been sentenced to death and might face imminent execution. UN وتجدر الاشارة إلى أنه أرسل في البداية نداءً عاجلاً إلى السلطات في حزيران/يونيه ٣٩٩١، بعد أن أُبلغ بأن السيد ميخوباد قد حُكم عليه باﻹعدام وأن تنفيذ العقوبة قد يكون وشيكاً.
    5. It is stated that Mr. Cedeño appeared voluntarily in that agency, after being informed that agents of the police directorate in question planned to arrest him. UN 5- وقد ذُكر أن السيد سيدينيو حضر طواعية في هذه الوكالة بعد أن أُبلغ بأن أعوان مديرية الشرطة المعنية يخططون للقبض عليه.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed that Sretko Damjanovic and Borislav Herak were sentenced to death by a military court in Sarajevo, after being convicted of genocide and war crimes against civilians. UN ٧٦- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بأن محكمة عسكرية في ساراييفو قد حكمت باﻹعدام على سويتكو داميا نوفمتش وبوريسلاف هيراك، بعد ادانتهما بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم حرب ضد مدنيين.
    At the second stage, article 41, paragraph 4, provides that, after being informed of the determination of the arbitrators' fees and expenses, any party has the right to request the appointing authority to review that determination. UN أما في المرحلة الثانية فتنص الفقرة 4 من المادة 41 على أنه يحق لأي طرف، بعد إبلاغه بتحديد أتعاب المحكَّمين ونفقاتهم، أن يطلب إلى سلطة التعيين مراجعة بيان الأتعاب.
    The Council, after being informed that the draft decision contained no programme budget implication, adopted the draft decision. UN اعتمد المجلس مشروع المقرر، بعدما أُبلغ أنه لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    after being informed of such a request, the Secretariat will add, beside the name of the representative on the list of speakers, that he or she is speaking as a member of his or her Cabinet. UN وتقوم الأمانة العامة بعد إبلاغها بهذا الطلب، بإضافة عبارة إلى جانب اسم الممثل على قائمة المتكلمين، مفادها أنه يتحدث بصفته عضوا في مجلس الوزراء لدولته.
    after being informed of his rights, he utilized his right to make a statement, as evidenced by the interrogations' protocols. UN وقد استعمل حقه في الإدلاء ببيان، بعد أن أبلغ بحقوقه، وهذا ما تثبته محاضر الاستجوابات.
    These communications included 36 urgent appeals which the Special Rapporteur transmitted on behalf of 144 individuals with the aim of preventing loss of life, after being informed that these persons were at imminent risk of execution. UN وتضمنت هذه الرسائل ٦٣ نداء عاجلاً أرسلها المقرر الخاص بالنيابة عن ٤٤١ شخصاً بهدف منع فقدان الحياة، بعد أن علم أن هؤلاء اﻷشخاص يواجهون خطر تنفيذ حكم اﻹعدام بحقهم في وقت قريب.
    Further to these allegations, the Special Rapporteur addressed the authorities after being informed that the Clemency Commission had upheld Andrei Arazov's petition for clemency and that his death sentence had been commuted by the President of the Republic to 20 years' imprisonment. UN وبالاضافة إلى هذه الادعاءات، خاطب المقرر الخاص السلطات بعد أن أُبلغ بأن لجنة الرأفة قد أيدت التماس الرأفة المقدم من أندريي أزاروف وأن عقوبة اﻹعدام الموقعة عليه قد خففها رئيس الجمهورية إلى السجن عشرين سنة.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed of death sentences handed down by the Court of Justice on'Abd al-Karim Hujayj, Mohammad Za'tar and Nehmeh Hammadi, in the case of the latter allegedly in absentia. UN ٧٠٢- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بعقوبات اﻹعدام التي وقعتها محكمة العدل على عبد الكريم حجيج، ومحمد زعتر، ونعمة حمادي، وفي حالة هذا اﻷخير ادعي أن الحكم كان غيابيا.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed that Amara Conteh was sentenced to death by a court martial in Freetown for having collaborated with rebel forces. UN ٩٧٢- أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بأن محكمة أحكام عرفية في فريتاون قد حكمت باﻹعدام على أمارا كونتيه لتعاونه مع قوات متمردة.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed of death sentences imposed on Abdullah A. Rahman, a Malaysian national, and Lim Choon Chye, both reportedly for drug trafficking. UN ٠٨٢- أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بصدور حكمين باﻹعدام على عبد الله عبد الرحمن، وهو مواطن ماليزي، وليم شون شيي، وقد ذُكر أن ذلك لاتجارهما بالمخدرات.
    The Special Rapporteur also addressed a letter to the Government after being informed of the discovery of a series of mass graves containing up to 300 bodies at the summit of the Suriyakanda mountain at Kolonne, Ratnapura district. UN ٠٩٢- ووجه المقرر الخاص أيضا رسالة إلى الحكومة بعد أن أُبلغ باكتشاف سلسلة من القبور الجماعية احتوت على ما يصل الى ٠٠٣ جثة في قمة جبل سورياكاندا في كولون بمركز إتنابورا.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed of extrajudicial executions by paramilitary forces operating unofficial prison camps in the central and southern regions of the country. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    On 4 October, Mr. Cande expressed concern to UNIOGBIS about his personal security after being informed that the military were looking for him. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، أعرب السيد كاندي لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو عن قلقه إزاء سلامته الشخصية بعد أن أُبلغ بأن الجيش يبحث عنه.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed that four gendarmes, Dieudonné Kalanga Belly, Antoine Metende, Alain-Isaac Gbalele and Boris Barnabé Wili Bona, were sentenced to death for murder by the Permanent Military Court of the Central African Republic. UN ٦٨- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بأن المحكمة العسكرية الدائمة لجمهورية افريقيا الوسطى قد حكمـت بإعـدام أربعة من رجال الدرك هم ديودوني كالانغا بيلـي، وأنطوان ميتيندي، وآلان - ايزاك غباليلي، وبوريس بارنابي ويلي بونا لارتكابهم جريمة القتل.
    (b) The Special Rapporteur sent another urgent appeal after being informed of fears for the lives and physical integrity of members of the Jesuit order in Mexico, after death threats had appeared on posters in Mexico City. UN )ب( أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا آخر بعد أن أُبلغ بمخاوف على حياة أعضاء الرهبنية اليسوعية في المكسيك وسلامتهم البدنية، وبعد أن ظهرت تهديدات بالقتل على ملصقات في مدينة المكسيك.
    Furthermore, the Task Force concluded that a senior staff member, after being informed of the procurement exercise in question, failed to address the question that the suggested technology did not meet relevant specifications; UN وبالإضافة إلى ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن موظفا أقدم لم يقم بعد إبلاغه بعملية الشراء ذات الصلة بمعالجة المسألة المتمثلة في أن التكنولوجيا المقترحة لم تف بالمواصفات المناسبة؛
    He could have, after being informed on 2 March 1983 that he was suspected of having murdered Mr. Lawrence, requested a prompt decision on the lawfulness of his detention. UN وكان يمكنه، بعد إبلاغه في ٢ آذار/ مارس ١٩٨٣ بالاشتباه في أنه قام بقتل السيد لورانس عمدا، أن يطلب الفصل سريعا في مدى مشروعية احتجازه.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed that the Supreme Court had upheld the death sentence passed by a court at Abu Dhabi upon Mashal Badr al-Hamati, a Yemeni national convicted of murder. UN ٨١٣- أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد إبلاغه بأن المحكمة العليا قد أيدت الحكم باﻹعدام الذي أصدرته محكمة في أبو ظبي على مشعل بدر الحماتي، وهو مواطن يمني، أدين بالقتل.
    6.3 The Committee noted that after being informed of the possibility to seek judicial review, the complainant initiated proceedings before the courts, and that his case was pending in the High Court at the time of consideration of the admissibility of his complaint by the Committee. UN 6-3 ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى شرع في إقامة الدعوى أمام المحاكم، بعدما أُبلغ بإمكانية اللجوء إلى المراجعة القضائية، وأن قضيته كانت معروضة على المحكمة العليا عندما كانت اللجنة تنظر في مقبولية شكواه.
    344. On 12 January the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government of Pakistan after being informed of the following death sentences. UN 344- في 12 كانون الثاني/يناير، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان بعد إبلاغها بأحكام الإعدام التالية.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed of the killing of Nidal Said Amead Bayoud Al-Tamimi, allegedly while lying on the floor surrounded by soldiers at a check-point. UN ١٩١- وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أبلغ بمقتل نضال سعيد عميد بيوض التميمي، والذي أدعي أنه حدث أثناء استلقائه على اﻷرض محاطاً بجنود عند حاجز تفتيش.
    He had also approached the Governments of Peru and of the United States of America after being informed of proposals to widen the scope of capital punishment in a new constitution and a new federal crime bill, respectively. UN كما أنه اتصل بحكومتي بيرو والولايات المتحدة اﻷمريكية بعد أن علم بوجود مقترحات لتوسيع نطاق عقوبة اﻹعدام في دستور جديد للدولة اﻷولى وفي مشروع قانون اتحادي جديد للجرائم في الدولة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more