Article 24 provides the equal right to spouses in demanding for child maintenance after divorce. | UN | وتنص المادة 24 على حقوق متساوية للزوجين في طلب النفقة بعد الطلاق. |
In addition, religious marriages were said to leave women vulnerable, especially with regard to property rights after divorce. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقال إن الزيجات الدينية تدع النساء في موقف ضعيف، ولا سيما فيما يتسم بحقوق الملكية بعد الطلاق. |
In Yemen the division of property after divorce was not 50 per cent to each spouse as in some countries. | UN | في اليمن تقسيم الممتلكات بعد الطلاق ليس على أساس النصف لكل من الزوج والزوجة كما هو الحال في بعض البلدان. |
In addition, men are more likely than women to remarry after divorce or widowhood. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأرجح أن يتزوج الرجال مرة أخرى بعد الطلاق أو الترمل بالقياس إلى النساء. |
The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. | UN | كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق. |
The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. | UN | كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق. |
Thus, it should amend as soon as possible the discriminatory provisions in the divorce laws which denied custody of children to the mother after divorce. | UN | ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق. |
In particular, women did not assert their rights after divorce. | UN | وبصفة خاصة، لا تطالب المرأة بحقوقها بعد الطلاق. |
At the same time, national legislation stipulates that in case of divorce the court establishes which of the parents will obtain custody of children after divorce. | UN | وفي الوقت ذاته تنص التشريعات الوطنية على أن تحدد المحكمة، في حالة الطلاق، أي الوالدين يحتضن الأطفال بعد الطلاق. |
She was concerned at the high divorce rate and wondered whether women were fairly treated when property was divided after divorce. | UN | وأعربت عن قلقها من المعدل العالي للطلاق، وتساءلت إذا كانت المرأة تعامل معاملة عادلة عندما يتم تقسيم الأملاك بعد الطلاق. |
Accordingly, after divorce, each partner retains the property they owned prior to marriage and which they acquired in their name during marriage. | UN | ومن ثم فإنه بعد الطلاق كان كل من الشريكين يحتفظ بالممتلكات التي كان يملكها قبل الزواج، والتي اكتسبها باسمه خلال الزواج. |
A woman is entitled to dowry (mahr), consolatory gift (muta'ah) as well as to maintenance during the existence of the marriage and generally during the three months after divorce. | UN | ويحق للمرأة المهر والمتعة وكذلك النفقة أثناء الزواج وخلال الأشهر الثلاثة بعد الطلاق بصفة عامة. |
In case of divorce the court decides which of the parents the minor child will be living with after divorce. | UN | وفي حالة الطلاق، تقرر المحكمة أياً من الوالدين سيأوي الطفل القاصر بعد الطلاق. |
But the national judicial practice shows that, in most cases, the court gives preference to children living with their mother after divorce. | UN | ولكن الممارسات القضائية الوطنية تبيّن أن المحكمة تفضّل، في غالبية الحالات، أن يعيش الطفل مع أمه بعد الطلاق. |
In the reporting period, the child custody after divorce was mainly performed by the mother or by both parents. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت حضانة الطفل بعد الطلاق تتولاها بصورة رئيسية الأم أو الوالدان. |
The situation relating to marital property and the division of such property after divorce gives rise to discrimination against women in Saint Vincent and the Grenadines. | UN | والحالة المتصلة بالممتلكات الزوجية وتقسيمها بعد الطلاق تؤدي إلى التمييز ضد المرأة في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
That status placed them at a disadvantage when seeking custody of their children after divorce. | UN | وهذا المركز يجعلها في وضع غير موات عندما تطلب الوصاية على أطفالها بعد الطلاق. |
However, the basic principle was that each spouse was responsible for his or her own maintenance after divorce. | UN | على أن المبدأ اﻷساسي هو أن كلا من الزوجين مسؤول عن إعالة نفسه بعد الطلاق. |
Another new provision was that women could get guardianship of their children after divorce. | UN | ومن اﻷحكام الجديدة اﻷخرى جواز نيل المرأة حق الوصاية على أبنائها بعد الطلاق. |
The Committee also notes that a waiting period of 300 days is still required for women to remarry after divorce. | UN | وتلاحظ أيضا أنه ما زال على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم للزواج ثانية بعد طلاقها. |
She wondered if the six-month waiting period before remarriage after divorce, imposed only on women, had been removed. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت فترة الانتظار، التي تبلغ ستة أشهر والتي تسبق الزواج من جديد عقب الطلاق والتي تُفرض على المرأة وحدها، قد تعرضت للإلغاء. |
after divorce, each of them has the right to a share of the fortune of the other spouse. | UN | وبعد الطلاق يحق للزوج أو الزوجة الحصول على حصته من ثروة اﻵخر. |