"after divorce" - Translation from English to Arabic

    • بعد الطلاق
        
    • بعد طلاقها
        
    • عقب الطلاق
        
    • وبعد الطلاق
        
    Article 24 provides the equal right to spouses in demanding for child maintenance after divorce. UN وتنص المادة 24 على حقوق متساوية للزوجين في طلب النفقة بعد الطلاق.
    In addition, religious marriages were said to leave women vulnerable, especially with regard to property rights after divorce. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقال إن الزيجات الدينية تدع النساء في موقف ضعيف، ولا سيما فيما يتسم بحقوق الملكية بعد الطلاق.
    In Yemen the division of property after divorce was not 50 per cent to each spouse as in some countries. UN في اليمن تقسيم الممتلكات بعد الطلاق ليس على أساس النصف لكل من الزوج والزوجة كما هو الحال في بعض البلدان.
    In addition, men are more likely than women to remarry after divorce or widowhood. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الأرجح أن يتزوج الرجال مرة أخرى بعد الطلاق أو الترمل بالقياس إلى النساء.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    Thus, it should amend as soon as possible the discriminatory provisions in the divorce laws which denied custody of children to the mother after divorce. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    In particular, women did not assert their rights after divorce. UN وبصفة خاصة، لا تطالب المرأة بحقوقها بعد الطلاق.
    At the same time, national legislation stipulates that in case of divorce the court establishes which of the parents will obtain custody of children after divorce. UN وفي الوقت ذاته تنص التشريعات الوطنية على أن تحدد المحكمة، في حالة الطلاق، أي الوالدين يحتضن الأطفال بعد الطلاق.
    She was concerned at the high divorce rate and wondered whether women were fairly treated when property was divided after divorce. UN وأعربت عن قلقها من المعدل العالي للطلاق، وتساءلت إذا كانت المرأة تعامل معاملة عادلة عندما يتم تقسيم الأملاك بعد الطلاق.
    Accordingly, after divorce, each partner retains the property they owned prior to marriage and which they acquired in their name during marriage. UN ومن ثم فإنه بعد الطلاق كان كل من الشريكين يحتفظ بالممتلكات التي كان يملكها قبل الزواج، والتي اكتسبها باسمه خلال الزواج.
    A woman is entitled to dowry (mahr), consolatory gift (muta'ah) as well as to maintenance during the existence of the marriage and generally during the three months after divorce. UN ويحق للمرأة المهر والمتعة وكذلك النفقة أثناء الزواج وخلال الأشهر الثلاثة بعد الطلاق بصفة عامة.
    In case of divorce the court decides which of the parents the minor child will be living with after divorce. UN وفي حالة الطلاق، تقرر المحكمة أياً من الوالدين سيأوي الطفل القاصر بعد الطلاق.
    But the national judicial practice shows that, in most cases, the court gives preference to children living with their mother after divorce. UN ولكن الممارسات القضائية الوطنية تبيّن أن المحكمة تفضّل، في غالبية الحالات، أن يعيش الطفل مع أمه بعد الطلاق.
    In the reporting period, the child custody after divorce was mainly performed by the mother or by both parents. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت حضانة الطفل بعد الطلاق تتولاها بصورة رئيسية الأم أو الوالدان.
    The situation relating to marital property and the division of such property after divorce gives rise to discrimination against women in Saint Vincent and the Grenadines. UN والحالة المتصلة بالممتلكات الزوجية وتقسيمها بعد الطلاق تؤدي إلى التمييز ضد المرأة في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    That status placed them at a disadvantage when seeking custody of their children after divorce. UN وهذا المركز يجعلها في وضع غير موات عندما تطلب الوصاية على أطفالها بعد الطلاق.
    However, the basic principle was that each spouse was responsible for his or her own maintenance after divorce. UN على أن المبدأ اﻷساسي هو أن كلا من الزوجين مسؤول عن إعالة نفسه بعد الطلاق.
    Another new provision was that women could get guardianship of their children after divorce. UN ومن اﻷحكام الجديدة اﻷخرى جواز نيل المرأة حق الوصاية على أبنائها بعد الطلاق.
    The Committee also notes that a waiting period of 300 days is still required for women to remarry after divorce. UN وتلاحظ أيضا أنه ما زال على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم للزواج ثانية بعد طلاقها.
    She wondered if the six-month waiting period before remarriage after divorce, imposed only on women, had been removed. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت فترة الانتظار، التي تبلغ ستة أشهر والتي تسبق الزواج من جديد عقب الطلاق والتي تُفرض على المرأة وحدها، قد تعرضت للإلغاء.
    after divorce, each of them has the right to a share of the fortune of the other spouse. UN وبعد الطلاق يحق للزوج أو الزوجة الحصول على حصته من ثروة اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more