"after obtaining" - Translation from English to Arabic

    • بعد الحصول على
        
    • وبعد الحصول على
        
    • بعد حصوله على
        
    • وبعد حصول الشخص على
        
    • بعد حصولها على
        
    • بعد أن حصل على
        
    The law allowed the mother to remarry after obtaining a divorce. UN ويسمح القانون للأم أن تتزوج ثانية بعد الحصول على الطلاق.
    In one such case, the Panel visited a prison and interviewed the suspect in the jail premises, after obtaining permission from the concerned judicial authorities. UN وفي إحدى الحالات، زار الفريق سجنا وأجرى مقابلة في السجن مع المشتبه فيه بعد الحصول على إذن السلطات القضائية المعنية.
    after obtaining approval from the Ministry of Education, the universities adopt their own curricula. UN وتعتمد الجامعات المناهج التعليمية الخاصة بها بعد الحصول على الموافقة من وزارة التعليم.
    after obtaining the approval and following the registration procedures, the NPO is established as a judicial person. UN وبعد الحصول على هذه الموافقة واتباع إجراءات التسجيل، ينشأ الأشخاص الاعتباريون كشخصية قانونية.
    According to S.5 of this Bill, an adult of sound mind, after obtaining medical advice, can donate regenerative tissue of his or her body for transplantation to the body of another person or for therapeutic or scientific purposes. UN ووفقاً للمادة 5 من هذا القانون، يمكن لأي بالغ عاقل أن يتبرع بعد حصوله على المشورة الطبية بأنسجة متجددة من جسمه لنقلها إلى جسم شخص آخر أو لأغراض علاجية أو علمية.
    after obtaining permanent residence, he or she may apply to become a belonger. UN وبعد حصول الشخص على الإقامة الدائمة يمكن له أن يتقدم بطلب الحصول على صفة " ابن الإقليم " ().
    Control of exports of ODS " shall be regulated by the Undersecretariat after obtaining approval of the Ministry " . UN ومراقبة صادرات موادّ ODS " يجب أن تُنظَّم من قبل الأمانة المساعدة بعد الحصول على موافقة من الوزارة.
    116. Secondly, after obtaining the necessary information according to the aforementioned Regulations, a visa shall not be issued if the person: UN 116 - وثانيا، بعد الحصول على المعلومات اللازمة طبقا للقواعد المذكورة آنفا لا تمنح التأشيرة في حالة أن الشخص:
    Hunting weapons and their ammunition may be imported after obtaining a licence issued by the Director-General of National Safety or his representative. UN أما أسلحة الصيد وذخيرتها، فيمكن استيرادها بعد الحصول على رخصة من المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه.
    Often, applicants can apply for family reunification only after obtaining asylum. UN وكثيرا ما لا يتمكن مقدمو الطلبات من المطالبة بلمّ شمل الأسرة إلا بعد الحصول على اللجوء.
    Subsequently, the Press Court, after obtaining the opinion of an advisory jury, convicted the newspaper to only six months' suspension of activities, which period will soon terminate. UN وبعد ذلك، قررت محكمة الصحافة، بعد الحصول على رأي من هيئة محلفين استشارية، تعليق أنشطة الصحيفة لمدة ستة أشهر فقط، وستنقضي المدة خلال هذه الفترة.
    UNFPA procurement staff would be granted access to the procurement modules only after obtaining certification. UN ولن يتاح لموظفي المشتريات في صندوق الأمم المتحدة للسكان الالتحاق بوحدات المشتريات إلا بعد الحصول على الشهادات.
    MICIVIH, after obtaining the consent of some victims, has transferred its files to the Commission. UN وقامت البعثة المدنية الدولية، بعد الحصول على موافقة بعض الضحايا، بإحالة ملفاتها الى اللجنة.
    19. Appropriate criteria should be established for selection of beneficiaries for projects, after obtaining adequate data and information. UN ٩١ - ينبغي وضع معايير مناسبة لاختيار المستفيدين من المشاريع بعد الحصول على بيانات ومعلومات كافية.
    UNFPA procurement staff would be granted access to the procurement modules only after obtaining certification. UN ولن يتاح لموظفي المشتريات في صندوق الأمم المتحدة للسكان الالتحاق بوحدات المشتريات إلا بعد الحصول على الشهادات.
    There should be clear binding instructions to ensure adherence to the policy of sourcing non-expendable assets only after obtaining clearance from the Centre. UN وينبغي أن تكون هناك تعليمات واضحة ملزمة لضمان الامتثال للسياسة المتعلقة بعدم السعي من أجل الحصول على أصول غير مستهلكة إلا بعد الحصول على إذن من مركز الخدمات العالمي.
    People were free to travel anywhere within the country, with the exception of the front lines and areas with military installations, where one could travel after obtaining permission. UN والناس أحرار في السفر إلى أي مكان داخل البلد، باستثناء خطوط الجبهة ومناطق المنشآت العسكرية، التي يمكن السفر إليها بعد الحصول على إذن.
    Solitary confinement should be imposed, if at all, in very exceptional circumstances, as a last resort, for as short a time as possible and with established safeguards in place after obtaining the authorization of the competent authority subject to independent review. UN ولا ينبغي فرض الحبس الانفرادي، إن فُرض أصلا، إلا في الظروف الاستثنائية جدا، كملاذ أخير، ولأقصر مدة ممكنة، مع وجود ضمانات محددة، وبعد الحصول على إذن من السلطة المختصة، وبشرط الخضوع لرقابة مستقلة.
    after obtaining a work permit from the relevant authorities, he went to the security headquarters of Tanta, in Egypt, on 7 April 2007, and was arrested. UN وبعد الحصول على تصريح العمل من السلطات المختصة ذهب إلى مقر أمن الدولة في طنطا بمصر يوم 7 نيسان/أبريل 2007 حيث اعتقل.
    He attended the Methodist Boys High School and after obtaining his School Certificate he proceeded to the United Kingdom in 1961 to study Law. UN والتحق هناك بمدرسة الميثوديين للفتيان ثم سافر بعد حصوله على الشهادة المدرسية في عام 1961 إلى المملكة المتحدة لدراسة القانون.
    after obtaining permanent residence, he or she may apply to become a belonger. UN وبعد حصول الشخص على الإقامة الدائمة يمكن له أن يتقدم بطلب الحصول على صفة " ابن الإقليم " .
    As a result women are often repeatedly assaulted or even killed after obtaining protecting orders under the Act. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما تتعرض المرأة لاعتداء متكرر أو حتى للقتل بعد حصولها على أمر حماية بموجب القانون.
    He was denounced to the police by a neighbour and, after obtaining bail, he was thrown into prison in Multan. UN وبعد أن وشى به أحد جيرانه إلى الشرطة، وضع المحامي في سجن مولتان بعد أن حصل على كفالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more