"after publication" - Translation from English to Arabic

    • بعد نشر
        
    • بعد النشر
        
    • بعد نشرها
        
    • بعد إصدار
        
    • تاريخ نشرها
        
    • بعد نشره
        
    • وبعد نشر
        
    9. after publication of the nomination list, the regions may prioritize submissions by engaging formally the full range of their stakeholders. UN 9 - بعد نشر قائمة الترشيحات، يجوز للأقاليم أن ترتب أولويات تقديماتها من خلال إشراك جميع أصحاب المصلحة رسمياً.
    The strategy itself will be published at the end of the year, after publication of the report of the Science and Technology Committee. UN وستُنشَر الاستراتيجية نفسها في نهاية العام، بعد نشر تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Of these 41 requests, 38 were considered final 15 days after publication. UN ومن أصل هذه الطلبات ال41، اعتبُر 38 منها نهائياً بعد نشر الطلب ب15 يوماً.
    In a few areas, the Manual identifies the need for further development work after publication. UN ويشير الدليل في مجالات جد قليلة إلى الحاجة إلى مزيد من جهود التطوير بعد النشر.
    after publication, these papers should play a part in the process of debate and discussion. UN وسوف تلعب هذه الدراسات بعد نشرها دوراً في عملية المناظرة والمناقشة.
    She believed that the process that had been initiated would continue after publication of the High Commissioner's report, since all the recommendations therein would then need to be implemented. UN وأضافت بأنها تعتقد أن العملية التي تم الشروع فيها ستستمر بعد إصدار تقرير المفوضية السامية لأنه ينبغي عندئذ تنفيذ جميع التوصيات التي تمت صياغتها.
    Laws are published in the Official Gazette in Arabic within two weeks of their adoption and enter into force one month after publication. UN ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها.
    It has now been submitted to the Constitutional Court for final verification before it can be signed by the President of the Republic to enter into force after publication in the Official Gazette. UN وهو معروض اﻵن على المحكمة الدستورية للتحقق من صيغته النهائية قبل توقيع رئيس الجمهورية عليه ليدخل حيز النفاذ بعد نشره في الجريدة الرسمية.
    after publication of the legislation, local authorities will need several months at least to adapt their own regulations. UN وبعد نشر التشريع، سوف تحتاج السلطات المحلية إلى عدة أشهر على الأقل من أجل مواءمة أنظمتها الخاصة مع التشريع.
    Her delegation expected that a more comprehensive resolution would be drafted after publication of the report requested therein. UN ويتوقع وفدها أن يجري صياغة قرار أكثر شمولا بعد نشر التقرير الذي طُلب إعداده في ذلك القرار.
    9. after publication of the nomination list, the regions may prioritize submissions by engaging formally the full range of their stakeholders. UN 9 - بعد نشر قائمة الترشيحات، يجوز للأقاليم أن ترتب أولويات تقديماتها من خلال إشراك جميع أصحاب المصلحة رسمياً.
    Other examples received after publication of those reports are set out below. UN وفيما يلي أمثلة أخرى تم تجميعها بعد نشر التقارير السابقة.
    The new provisions will take effect as from the first full elections to the National Assembly after publication of the Act, namely in 2017. UN وستطبق هذه الأحكام اعتبارا من أول تجديد عام للجمعية الوطنية بعد نشر هذا القانون، أي في عام 2017.
    after publication of the instruments in the Official Gazette, citizens are entitled to invoke them directly in their own defence before the courts. UN ويمكن للمتقاضين، بعد نشر هذه المعاهدات والاتفاقات في الجريدة الرسمية، أن يحتجوا بها مباشرة أمام الهيئات القضائية باعتبارها وسائل قانونية للدفاع عن قضاياهم.
    54. In accordance with its mandate, the Committee will decide at a resumed organizational session on its further consideration of the sections of the proposed programme budget that will be affected by reform measures after publication of the revised budget proposals. UN ٤٥ - وستبت اللجنة في دورة تنظيمية مستأنفة، وفقا لولايتها، في مواصلة نظرها، في أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة التي ستتأثر بتدابير اﻹصلاح، بعد نشر مقترحات الميزانية المنقحة.
    That copies still need to be submitted after publication, however, raises concerns that censorship and the prosecution of journalists will continue. UN ومع ذلك، فإن استمرار ضرورة تقديم نسخ بعد النشر يثير القلق من مواصلة الرقابة على الصحفيين ومقاضاتهم.
    In his opinion, the protection of the right to freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information would be better served, not by routinely submitting specific types of expression to prior scrutiny, as is currently the case under the Performance Ethics Committee, but rather by initiating action after publication, if and when required. UN ويرى المقرر الخاص أن حماية الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في طلب المعلومات وتلقيها وتقديمها تتحقق على نحو أفضل لا باﻹخضاع الروتيني ﻷنواع محددة من التعبير للتدقيق المسبق كما هي حال لجنة آداب فنون اﻷداء في الوقت الحاضر، بل بالمبادرة إلى اتخاذ اﻹجراءات بعد النشر وعند الاقتضاء.
    Those covering, inter alia, sports, health, arts, children's literature, technology and business did not need to submit articles to the Press Scrutiny and Registration Division for approval prior to publication; copies were only required to be submitted after publication. UN ولا تحتاج وسائط الإعلام التي تغطي جملة مواضيع منها الرياضة والصحة والفنون ومطبوعات الأطفال والتكنولوجيا ودوائر الأعمال إلى تقديم المقالات إلى شعبة رقابة وتسجيل الصحف للموافقة عليها قبل النشر؛ وليس من المطلوب سوى تقديم نسخ منها بعد النشر.
    Portugal is party to eight core United Nations human rights treaties and all their optional protocols, which are directly applicable in the internal legal system after publication in the Portuguese official journal, Diário da República. UN والبرتغال طرفٌ في ثمانٍ من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وجميع بروتوكولاتها الاختيارية الواجبة التطبيق بصورة مباشرة في النظام القانوني الداخلي، بعد نشرها في الجريدة الرسمية البرتغالية.
    However, members of the press are still required to send printed copies of their publications to the CRD after publication, and the CRD can summon journalists to its headquarters and threaten newspapers with suspension. UN ومع ذلك، لا يزال يُطلب من العاملين في الصحافة إرسال نسخ مطبوعة من مطبوعاتهم بعد نشرها إلى هذه الشعبة التي يحق لها استدعاء الصحفيين إلى مقرها، كما يمكنها التهديد بتعليق صدور الصحف.
    The concluding observations were also made available to the public and the civil society in three languages (English, Hebrew and Arabic), shortly after publication, on the website of the Ministry of Justice. UN وأُتيحت أيضاً الملاحظات الختامية للجمهور العام وللمجتمع المدني في ثلاث لغات (هي الإنكليزية والعبرية والعربية) على الموقع الشبكي التابع لوزارة العدل، وذلك بعد نشرها بفترة وجيزة.
    Updated background information as to defence and arms control policies will be submitted after publication of the respective annual reports. UN وسيتم تقديم معلومات أساسية حديثة عن سياسات الدفاع ومراقبة اﻷسلحة بعد إصدار التقارير السنوية المعنية " .
    Laws are published in the Official Gazette within two weeks of adoption and come into force one month after publication. UN وتنشر القوانين بالجريدة الرسمية خلال أسبوعين من إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها.
    He says that the settled practice of the Supreme Court and the Constitutional Court both before and after publication of the Committee's opinion in the Gómez Vázquez case has not changed with regard to cassation proceedings, in the sense that neither will review matters of fact in a given case. UN ويبين أن الممارسة المتبعة في المحكمة العليا والمحكمة الدستورية قبل وبعد نشر آراء اللجنة بشأن قضية غوميز فاسكيز لم تتغير فيما يتعلق بإجراءات النقض، حيث لن تعيد أي من المحكمتين النظر في مسائل وقائعية متصلة بقضية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more