"after termination of" - Translation from English to Arabic

    • بعد انتهاء
        
    • بعد إنهاء
        
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Office. UN ويستمر سريان تمتعهم بهذه الحصانة بعد انتهاء عملهم مع المفوضية.
    The training programme was discontinued after termination of FAO technical assistance in 2001. UN وتوقف البرنامج التدريبي بعد انتهاء المساعدة التقنية المقدمة من الفاو في عام 2001.
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the UNV; UN ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم في البرنامج؛
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the UNV. UN وتستمر هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في البرنامج.
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Court. UN وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة.
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Court. UN وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة.
    They shall not disclose, even after termination of their functions, any confidential information coming to their knowledge by reason of their duties for the Authority. UN وعليهم، حتى بعد انتهاء مهامهم، ألا يفشوا أية معلومات سرية يطلعون عليها بحكم واجباتهم إزاء السلطة.
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Office of the Special Tribunal; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في مكتب المحكمة الخاصة؛
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of his or her functions as a counsel of a suspect or accused; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عمله في الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Office of the Special Tribunal; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في مكتب المحكمة الخاصة؛
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of his or her functions as a counsel of a suspect or accused; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عمله في الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Office of the Special Tribunal; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في مكتب المحكمة الخاصة؛
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of his or her functions as a counsel of a suspect or accused; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عمله في الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Court for activities carried out on behalf of the Court. UN وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة فيما يتعلق بالأنشطة التي يقومون بها باسم المحكمة.
    They shall not disclose, even after termination of their functions, any confidential information coming to their knowledge by reason of their duties for the Committee. UN وعليهم، حتى بعد انتهاء مهامهم، ألا يفشوا أية معلومات سرية يطلعون عليها بحكم واجباتهم إزاء اللجنة.
    They shall not disclose, even after termination of their functions, any confidential information coming to their knowledge by reason of their duties for the Committee. UN وعليهم، حتى بعد انتهاء مهامهم، ألا يفشوا أية معلومات سرية يطلعون عليها بحكم واجباتهم إزاء اللجنة.
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Tribunal. UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء العمل مع المحكمة.
    In all cases, a necessary condition was governmental commitment to maintaining and developing the institution after termination of a project. UN وفي جميع الحالات، كان الشرط اللازم هو التزام الحكومة الحفاظ على المؤسسة وتطويرها بعد انتهاء المشروع.
    32. The General Assembly also called upon the Secretary-General to propose measures to address personal conflicts of interest that might arise after termination of employment with the United Nations. UN ٣٢ - وأهابت الجمعية العامة أيضا بالأمين العام أن يقترح تدابير لمعالجة ما قد ينشأ من حالات تضارب المصالح الشخصية بعد انتهاء الخدمة مع الأمم المتحدة.
    However, while reporting partial implementation, Norway cited passages of the AntiMoneyLaundering Act providing for financial institutions to retain copies of necessary documentation for five years after termination of customer relationships or after transactions had been carried out. UN وفي حين أبلغت النرويج بالتنفيذ الجزئي، فقد ذكرت مقاطع من قانون مكافحة غسل الأموال تقضي بأن تحتفظ المؤسسات المالية بنسخ من الوثائق اللازمة لمدة خمس سنوات بعد انتهاء العلاقة بالزبائن أو اجراء المعاملات.
    No final decision has yet been reached in separate proceedings regarding maintenance after termination of the marriage and equalization of accrued gains. UN ولم يتم التوصل بعد إلى قرار في إجراءات قانونية منفصلة بشأن النفقة بعد إنهاء الزواج والمساواة في المكاسب المتجمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more