"after the closure of" - Translation from English to Arabic

    • بعد اختتام
        
    • بعد إغلاق
        
    • عقب اختتام
        
    • بعد إقفال
        
    • بعد اختتامها
        
    • بعد انتهاء أعمال
        
    • وعقب اختتام
        
    • وبعد اختتام
        
    • بعد غلق
        
    • عقب إغلاق
        
    • وبعد إغلاق
        
    The final report of the session will be circulated after the closure of the session. UN ويعمم التقرير النهائي للدورة بعد اختتام الدورة.
    The actual costs would be determined after the closure of the Conference, when the exact workload was known. UN وستُحدَّد التكاليف الفعلية بعد اختتام المؤتمر، وذلك عندما يُعرف كم العمل على وجه الدقة.
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    This can be handled by the residual mechanism after the closure of the Tribunal. UN ويمكن معالجة ذلك بالآلية المعنية بالقضايا المتبقية بعد إغلاق المحكمة.
    The actual costs would be determined after the closure of the Conference, when the exact workload was known. UN وستُحدَّد التكاليف الفعلية بعد اختتام المؤتمر، وذلك عندما يُعرف كم العمل على وجه الدقة.
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    The actual costs will be determined after the closure of the sessions and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    The actual costs will be determined after the closure of the sessions and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    The final version of the list of participants will be issued after the closure of the Conference. UN وستصدر الصيغة النهائية لقائمة المشاركين بعد اختتام المؤتمر.
    The final report of the session will be circulated after the closure of the session. UN ويعمم التقرير النهائي للدورة بعد اختتام الدورة.
    The nine newly elected Vice-Presidents will begin their terms of office immediately after the closure of the meeting. UN وسيبدأ نواب الرئيس التسعة المنتخبون حديثاً بشغل مناصبهم مباشرة بعد اختتام الاجتماع.
    His delegation supported the idea of setting up a group of experts to begin work after the closure of the Conference. UN وبهذا الخصوص تؤيد الأرجنتين فكرة تشكيل فريق خبراء قد يشرع في أعماله بعد اختتام المؤتمر الاستعراضي.
    The High Representative considers it important for EUFOR to retain an executive mandate for at least some months after the closure of the Office of the High Representative. UN ويرى الممثل السامي أن من المهم أن تحتفظ البعثة بولاية تنفيذية لمدة بضعة أشهر على الأقل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي.
    An amount of $228,728 towards non-earmarked contributions for 1997 had been received after the closure of accounts for the biennium. UN وقد جرى استلام مبلغ ٧٢٨ ٢٢٨ دولارا من جملة تبرعات غير مخصصة لعام ١٩٩٧ بعد إغلاق الحسابات لفترة السنتين.
    There will be a decrease in requirements for equipment and resources, especially after the closure of regional field offices. UN وسيحدث انخفاض في الاحتياجات من المعدات والموارد، خاصة بعد إغلاق المكاتب الميدانية الإقليمية.
    The final report will be circulated after the closure of the meeting. UN وسوف يتم تعميم التقرير النهائي عقب اختتام الاجتماع.
    The report also clarifies how the remaining scope of the capital master plan will be administered after the closure of the Office. UN ويوضح التقرير أيضا الكيفية التي سوف يدار بها ما تبقى من مجموع أعمال المخطط العام لتجديد مباني المقر بعد إقفال المكتب.
    The final report on the work of the session will be circulated after the closure of the session. UN وسوف يعمّم التقرير النهائي عن أعمال الدورة بعد اختتامها.
    The Chair clarified that, in some areas, he had offered a possible structure for organizing the different ideas proposed by Parties and had suggested possible ways forward, including where further work that might be required after the closure of the AWG-LCA could take place. UN وأوضح الرئيس أنه طرح، في بعض المجالات، هيكلاً ممكناً لتنظيم ما اقترحته الأطراف من أفكار مختلفة، وأنه اقترح سبلاً ممكنةً للتقدم، وشمل ذلك مجالات قد تتطلب عملاً إضافياً بعد انتهاء أعمال فريق العمل التعاوني.
    after the closure of the Defence case, there will be another break to allow the parties to prepare and file their closing briefs. UN وعقب اختتام مرافعات الدفاع، تكون هناك فترة انقطاع أخرى للسماح للأطراف بإعداد الملخصات الختامية وتقديمها.
    after the closure of the hearings, the parties requested these to be reopened in order to record the conditions of a settlement agreement reached thereby in the form of an arbitral award on agreed terms. UN وبعد اختتام جلسات الاستماع، طلب الطرفان إعادة فتحها بغية تسجيل شروط اتفاق تسوية توصلا إليه في شكل قرار تحكيمي بشروط متفق عليها.
    42. Provision is made for the estimated cost of shipping four containers of UNOSOM equipment to the logistics base at Brindisi at a cost of $10,000 per container after the closure of the administrative offices at Nairobi. UN ٢٤ - يرصد اعتماد لتغطية التكاليف المقدرة لشحن أربع حاويات من معدات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى قاعدة السوقيات في برنديسي بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار للحاوية الواحدة بعد غلق المكاتب اﻹدارية في نيروبي.
    Some form of residual mechanism would be needed to carry out the residual functions after the closure of the tribunal. UN وسيلزم أن يكون هناك شكل من أشكال آليات تصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية عقب إغلاق المحكمة.
    In Mozambique, after the closure of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination, the Resident Representative/Resident Coordinator took over this responsibility. UN وفي موزامبيق، وبعد إغلاق مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية، تولى هذه المسؤولية الممثل المقيم/المنسق المقيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more