"after the departure of" - Translation from English to Arabic

    • بعد رحيل
        
    • بعد مغادرة
        
    • وبعد رحيل
        
    • وبعد مغادرة
        
    • بعد خروج
        
    • عقب مغادرة
        
    • وعقب مغادرة
        
    Over 17,000 Serbs left the region after the departure of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. UN فقد غادر المنطقة أكثر من ٠٠٠ ١٧ من الصرب بعد رحيل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    It has also sought to further ensure that those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation. UN وسعت اﻷمانة العامة أيضا إلى ضمان إمكانية متزايدة لمواصلة هذه الجهود دون انقطاع بعد رحيل عملية حفظ السلام.
    Consideration should be given to ways in which those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security and development. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية.
    She deplored the destruction of a mosque by a mob in Kyauk Phyu after the departure of the OIC delegation. UN وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي.
    3. Likewise, in Mozambique, after the departure of peacekeepers, the local authorities had been unable to continue mine-clearance efforts, and UNDP had again had to provide assistance. UN لم يكن بإمكان السلطات المحلية، بعد مغادرة حفظة السلام، مواصلة العمل في نزع الألغام، وهنا أيضا اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تقديم المساعدة.
    Subsequently after the departure of several of them to the European Parliament their number dropped to 24, which currently comprises 16 percent. UN وفي وقت لاحق وبعد رحيل العديد منهن إلى البرلمان الأوروبي انخفض عددهن إلى 24 ويمثل هذا العدد حاليا 16 في المائة.
    Consideration should be given to ways in which those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security and development. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية.
    The Claimant alleges that after the departure of the Allied Coalition Forces, the facilities had to be restored to their pre-existing state. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه بعد رحيل قوات التحالف، وجبت إعادة المرافق إلى حالتها السابقة.
    A strong and integrated presence of the United Nations system will be needed after the departure of UNAMSIL in order to help Sierra Leone consolidate peace. UN وسيتطلب الأمر وجودا متكاملا لمنظومة الأمم المتحدة بعد رحيل البعثة لمساعدة سيراليون على توطيد أركان السلام.
    It would therefore be possible to fully evaluate the success of the programme only after the departure of the Mission. UN لذلك لن يكون من الممكن إجراء تقييم كامل لنجاح البرنامج إلا بعد رحيل البعثة.
    UNESCO also expressed interest in taking over and continuing these components of the project after the departure of UNOSOM II. UN كما أعربت اليونسكو عن اهتمامها بتسلم عناصر هذا المشروع بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، والاستمرار فيها.
    Uncertainty regarding security conditions after the departure of UNMIH also contributes to this cautious approach. UN كما أن المخاوف المتعلقة باﻷوضاع اﻷمنية بعد رحيل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تسهم هي اﻷخرى في هذا السلوك الحذر.
    Retired Russian persons are naturally concerned about their access to health care after the departure of Russian troops and the closure of Russian military hospitals. UN فمن الطبيعي أن يشغل المتقاعدون الروس مسألة إمكانية استفادتهم من الرعاية الصحية بعد رحيل القوات الروسية وإغلاق المستشفيات العسكرية الروسية.
    In addition, consultations are in progress with all concerned in an effort to reach agreement on the most suitable coordination and financing mechanisms to ensure continuity of the de-mining programme after the departure of ONUMOZ. VI. CLOSURE OF THE UNITED NATIONS OPERATION IN MOZAMBIQUE UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مشاورات جارية مع جميع الجهات المعنية في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن أنسب آليات التنسيق والتمويل لضمان استمرارية برنامج إزالة اﻷلغام بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    The Under-Secretary-General explained that the United Nations would remain engaged in Nepal even after the departure of UNMIN. UN وأوضح وكيل الأمين العام أن الأمم المتحدة ستظل تعمل في نيبال حتى بعد مغادرة البعثة.
    The Ministry of State Administration agreed to continue the production of local governance reports after the departure of UNMIT UN مواصلة إعداد تقارير الحكم المحلي بعد مغادرة البعثة
    The post became vacant after the departure of Major-General Roman Misztal of Poland on 30 November 1994. UN وقد أصبح المنصب شاغرا بعد مغادرة الميجور جنرال رومان مزتال من بولندا في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Overexpenditure was due to the need to replenish medical supplies required by the Malaysian medical team after the departure of the German medical team. UN ٤٠ - يعزى التجاوز في الانفاق الى ضرورة تجديد اللوازم الطبية اللازمة للفريق الطبي الماليزي بعد مغادرة الفريق الطبي اﻷلماني لمنطقة البعثة.
    51. In the area of human rights and transitional justice, relevant activities are expected to continue after the departure of BNUB, subject to continued financial support for the work of United Nations agencies, funds and programmes. UN 50 - وفي مجال حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، من المتوقع أن تستمر الأنشطة ذات الصلة بعد مغادرة المكتب رهنا بمواصلة تقديم الدعم المالي للعمل الذي تقوم به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    after the departure of Iraqi troops and personnel from Gulf Cable’s premises and the State of Kuwait, the management of Gulf Cable set about the task of rebuilding its power cable business but decided not to pursue its plans for producing jelly-filled cable. UN وبعد رحيل القوات العراقية والموظفين من مباني الشركة ومن دولة الكويت، شرعت إدارة الشركة في إعادة بناء مؤسساتها لصناعة كبلات الطاقة ولكنها قررت عدم المضي قدما في خططها ﻹنتاج كبلات محشوة بالجيلاتين.
    Shortly after the departure of the last buses, Serb troops detained Palić, who was then in the presence of two UNPROFOR civilians. UN وبعد مغادرة آخر حافلة بوقت قصير، احتجز الجنود الصرب باليتش الذي كان آنذاك بحضرة شخصين مدنيين من قوة الحماية.
    It had become clear by then that 1,200 lightly armed military and civilian police personnel, could not by themselves ensure implementation of the mandate entrusted to UNMIH in the conditions which would be likely to exist immediately after the departure of the senior military leadership. UN فلقد أصبح من الواضح آنذاك أن ٢٠٠ ١ من العسكريين وأفراد الشرطـــة المدنيـــة المزودين بأسلحة خفيفة لا يمكنهم بمفردهم أن يؤمنوا تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة في ضوء ما ستؤول إليه - على اﻷرجح -اﻷوضاع مباشرة بعد خروج كبار القادة العسكريين.
    Although the benchmarks covered under governance and rule of law, economic revitalization and infrastructure and basic services are critical for the consolidation of peace and stability, these are primarily long-term tasks that are expected to be fully accomplished after the departure of UNMIL. UN وبالرغم من أن المعايير القياسية المندرجة في إطار الحكم وسيادة القانون، والإنعاش الاقتصادي والبنية التحتية والخدمات الأساسية، تعتبر ذات أهمية حيوية بالنسبة لتوطيد السلام والاستقرار، إلا أنها تعتبر مهاما طويلة الأجل بشكل رئيسي، يتوقع إنجازها بشكل كامل عقب مغادرة البعثة.
    after the departure of the Rafaelli mission, Armenia has taken advantage of the attendant lull and launched a new massed attack, in the course of which the city of Agdam has been seized by its armed forces. UN وعقب مغادرة بعثة رافاييلي، استغلت أرمينيا الهدوء النسبي الحادث وشنت هجوما حاشدا جديدا، استولت خلاله قواتها المسلحة على مدينة أقدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more