"after the end of the" - Translation from English to Arabic

    • بعد انتهاء
        
    • بعد نهاية
        
    • وبعد انتهاء
        
    • بعد انقضاء
        
    • عقب نهاية
        
    • من انتهاء
        
    • بعد أن انتهت
        
    • عقب انتهاء
        
    • من نهاية
        
    • المتحدة الجمعية
        
    • على انتهاء
        
    • في أعقاب انتهاء
        
    That Treaty was lawfully negotiated more than 20 years after the end of the conflict between the two countries. UN إن تلك المعاهدة قد جرى التفاوض القانوني بشأنها لأكثر من 20 عاماً بعد انتهاء الصراع بين البلدين.
    Corrections will be issued after the end of the session, in a separate corrigendum for each Committee. UN وستصدر التصويبات بعد انتهاء الدورة في وثيقة تصويب مستقلة لكل لجنة من اللجان على حدة.
    The Doha Development Round was the first round of talks to be launched after the end of the cold war. UN لقد كانت جولة الدوحة الإنمائية هي الجولة الأولى التي كان من المفروض أن تبدأ بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Any seepage that occurs after the end of the last crediting period shall be quantified and reported in monitoring reports. UN ويجب تحديد كمية أي نضح يحدث بعد نهاية فترة إصدار الأرصدة الدائنة الأخيرة والإبلاغ عنه في تقارير الرصد.
    Today, the world is hastening an arms race against the expectations for disarmament after the end of the cold war. UN يزيد العالم اليوم من سرعة سباق التسلح بشكل يتناقض مع التوقعات بشأن نزع السلاح بعد نهاية الحرب الباردة.
    after the end of the conflict, some international assistance was provided and clean-up operations started. UN وبعد انتهاء الحرب قُدِّم بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف.
    Corrections to the records of the meetings shall be consolidated in a single corrigendum to be issued shortly after the end of the session concerned. UN وتُدمج تصويبات محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد انتهاء الدورة بفترة وجيزة.
    Monitoring and mentoring tasks resumed only after the end of the crisis with the remaining police units UN ولم تستأنف مهام الإرشاد والرصد لما تبقى من وحدات الشرطة إلا بعد انتهاء الأزمة
    At the same time, a number of surgeons from abroad came to Gaza after the end of the conflict to assist in carrying out surgical corrective programmes. UN وفي نفس الوقت جاء إلى غزة عدد من الجراحين من الخارج بعد انتهاء النزاع للمساعدة في تنفيذ برامج التقويم الجراحية.
    These initiatives have been continued and strengthened after the end of the East-West ideological confrontation; UN وقد استمرت تلك المبادرات وتوطدت بعد انتهاء المواجهة الإيديولوجية بين الشرق والغرب؛
    The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    Even after the end of the cold war, it remains a pillar in the European security architecture. UN وتبقى هذه المعاهدة، حتى بعد انتهاء الحرب الباردة، إحدى ركائز هيكل الأمن في أوروبا.
    It might also become challenging for them to secure themselves stable jobs after the end of the contract term. UN وقد تنطوي أيضاً على تحديات بالنسبة لها لضمان وظيفة مستقرة لنفسها بعد انتهاء مدة العقد.
    Corrections to the records of the meetings shall be consolidated in a single corrigendum to be issued shortly after the end of the session concerned. UN وتُدمج تصويبات محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد انتهاء الدورة بفترة وجيزة.
    Corrections to the records of the meetings shall be consolidated in a single corrigendum to be issued after the end of the session concerned. UN ويتم تجميع التصويبات التي أدخلت على محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة بعد نهاية الدورة.
    But certain language versions only became available several weeks after the end of the session. UN بيد أن بعض النسخ اللغوية لا تكون متوفرة أحياناً إلا بعد نهاية الدورة ببضعة أسابيع.
    Corrections to the records of the meetings shall be consolidated in a single corrigendum to be issued shortly after the end of the session concerned. UN وتجمع التصويبات المدخلة على محاضر الجلسات في تصويب واحد يصدر بعد نهاية الدورة المعنية بفترة وجيزة.
    after the end of the conflict, some international assistance was provided and clean-up operations started. UN وبعد انتهاء النزاع، قُدِّمت بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف.
    If she does not wish the child to remain with her, either before or after the end of the nursing period, the child is turned over to the father or legal guardian. UN فإذا لم ترغب في بقائه معها بعد انقضاء فترة الرضاعة أو قبلها سلم لأبيه أو من يكفله شرعاً.
    Data shall be forwarded not later than nine months after the end of the year to which the data relate " ; UN وترسل البيانات في موعد غايته تسعة أشهر عقب نهاية السنة التي تتبعها تلك البيانات``؛
    Data shall be forwarded not later than nine months after the end of the year to which the data relate. UN ويتعين تقديم هذه البيانات في موعد غايته تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها تلك البيانات.
    It is therefore a source of deep regret to my delegation that the economic, commercial and financial embargo against Cuba, which has its origins in the cold-war confrontation, is still in place so long after the end of the cold war. UN لذلك، يشعر وفد بلدي بأسف عميق إذ يرى أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، والذي ترجع نشأته الى فترة الحرب الباردة والمجابهة، لا يزال ساريا بعد أن انتهت تلك الحرب بفرة طويلة.
    The events which took place after the end of the aggression against Iraq in 1991 are the best proof of that. UN وما حدث خلال أحداث الشغب عقب انتهاء العدوان على العراق عام ١٩٩١ خير دليل على ذلك.
    100 per cent of financial statements are available to the Board of Auditors within three months after the end of the financial period UN توافر 100 في المائة من البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية
    Corrections will be issued after the end of the session, in a separate corrigendum for each Committee. UN اﻷمم المتحدة الجمعية A/C.2/48/SR.26 Arabic
    It saw for itself people who were still living in tents some six months after the end of the operations. UN ورأت البعثة بنفسها أناسا كانوا لا يزالون يعيشون في الخيام بعد مرور نحو ستة شهور على انتهاء العمليات.
    In December 2004, after the end of the Ituri wars, Kisembo and Ntaganda were appointed to the rank of brigadier general by presidential decree. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، في أعقاب انتهاء حروب إيتوري، رقِّي كيسيمبو ونتاغاندا إلى رتبة العميد بموجب مرسوم رئاسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more