Those in power were banking that Maidan would fall apart on its own, but after the events on Hrushevskogo, and after the first deaths, | Open Subtitles | هؤلاء الذين في السلطة كانوا يعتمدون على انهيار الميدان من تلقاء نفسه ، لكن بعد أحداث روشيفسكي و بعد أول حالتي وفاة؛ |
Many were experiencing neurological damage up to three months after the events of the flotilla. | UN | وعانى الكثير منهم من حالات عصبية استمرت لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر بعد أحداث قافلة السفن. |
The Middle East, especially after the events of recent weeks, is a source of grave concern. | UN | ويمثل الشرق الأوسط، ولا سيما بعد أحداث الأسابيع الأخيرة مصدرا للقلق الشديد. |
after the events of 11 September 2001, it received requests of this kind which were studied by the supreme authorities. | UN | وبعد أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، وردت إليها طلبات في هذا الخصوص نظرت فيها أعلى السلطات في البلد. |
5. New arrests after the events of 21 January 1998 | UN | 5- اعتقالات جديدة عقب أحداث 21 كانون الثاني/يناير 1998 |
These disorders can persist for long periods after the events that led to the trauma. | UN | ويمكن أن تتواصل هذه الاضطرابات لفترات طويلة بعد الأحداث التي أدت إلى الصدمة. |
It played a major mediation role in the restoration of peace after the events of 1996 and 1997. | UN | وقد اضطلع بدور وساطة رئيسي في استعادة السلم بعد أحداث عامي 1996 و 1997. |
I'm sure we're all asking that question after the events of the last week. | Open Subtitles | أنا متأكد أن جميعنا يسألك هذا السؤال بعد أحداث الأسبوع الماضي |
I didn't expect to see you again after the events at the christening. | Open Subtitles | لم أكن أتوقع أن أراك مرة أخرى بعد أحداث في التعميد. |
after the events of this morning, this facility is on lockdown. | Open Subtitles | بعد أحداث صباح اليوم، هذا المرفق على تأمين. |
after the events of last night a slight shift in voter sentiment was expected, but no one anticipated this. | Open Subtitles | بعد أحداث الليلة الماضية تحول طفيف بآراء الناخبين كان محتملاً و لكن لم بتوقع احد ذلك |
Unfortunately, we had to do it after the events of 23 May. | UN | بيد أنه تعين علينا لﻷسف ألا نفعل ذلك إلا بعد أحداث ٢٣ أيار/مايو. |
A. The restoration of constitutional order and the rule of law after the events of 2010 | UN | ألف- إعادة النظام الدستوري والشرعية بعد أحداث عام 2010 |
The presence of fundamentalist Islamic groups, especially after the events of 11 September 2001, has also resulted in a generally hostile environment for asylum-seekers. | UN | ولقد أسفر أيضاً وجود الجماعات الإسلامية الأصولية، ولا سيما بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 عن وجود بيئة معادية بصورة عامة لطالبي اللجوء. |
625. The immediate challenge after the events of 1999 has been rebuilding the education system and getting children back into school. | UN | 625- وكان التحدي الفوري بعد أحداث 1999 هو إعادة بناء النظام التعليمي وإعادة الأطفال إلى المدارس. |
On the domestic front, after the events of 11 September we adopted the following: | UN | وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت اسبانيا بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر ما يلي: |
after the events of March 2011, the Civil Code had been improved to prohibit demonstrations by paramilitary organizations that threatened public safety. | UN | وبعد أحداث آذار/مارس 2011، تم تعديل القانون المدني لحظر المظاهرات التي تنظمها منظمات شبه عسكرية وتهدد السلامة العامة. |
The Government reported that Mr. Al Saidi was arrested after returning from a visit to Iran for the purpose of participating in activities in Afghanistan after the events of September 2001. | UN | ذكرت الحكومة أن السيد الصعيدي أُلقي القبض عليه بعد عودته من زيارة قام بها لإيران بهدف المشاركة في أنشطة في أفغانستان عقب أحداث أيلول/سبتمبر 2001. |
When she went to the scene immediately after the events, Mazalova did not see any traces of barbarous treatment of the bodies. | UN | فعندما ذهبت مازالوفا إلى الموقع بعد الأحداث مباشرة لم تر أي آثار للتنكيل بالجثث. |
Persons suffering from the effects of poisoning after the events of 9 April 1989; | UN | :: الأشخاص الذين يعانون من آثار التسمم بعد حوادث 9 نيسان/أبريل 1989؛ |
Due to the demands that followed both on the national and international level, after the events of 11 September 2001, the Counter-Terrorism Office was established. | UN | ونظرا للمطالب التي برزت في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 على الصعيدين الوطني والدولي، أنشئ مكتب مكافحة الإرهاب. |
after the events of 1989, more than 20,000 refugees had returned under the tripartite agreement signed in 2007 by Mauritania, Senegal and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | UN | وعقب أحداث عام 1989، عاد ما يزيد عن 000 20 لاجئ في إطار الاتفاق الثلاثي الموقَّع في عام 2007 بين موريتانيا والسنغال ومفوضية شؤون اللاجئين. |
55. The humanitarian needs that surfaced after the events in October 1993 in Burundi were, to a very significant extent, met by September/October 1994. | UN | ٥٥ - بحلول أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ تم ، إلى حد بعيد جدا، تلبية الاحتياجات التي نشأت بعد اﻷحداث التي وقعت في بوروندي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
The Committee has heard of cases in which sentences were pronounced up to 15 years after the events in question. | UN | وقد استمعت اللجنة إلى حالات صدرت فيها اﻷحكام بعد وقوع اﻷحداث قيد البحث لمدة تصل إلى ١٥ سنة. |
For 11 years after the events in Khojaly, official Baku has been obstinately fanning anti-Armenian hysteria with the aim of falsifying the real events and discrediting the Armenian people in the eyes of the international community. | UN | منذ أحداث خوجالي التي وقعت قبل 11 عاما، والجهات الرسمية في باكو تشن حملة إعلامية مسعورة على الأرمن بهدف تزييف الحقائق وتشويه سمعة الشعب الأرميني في نظر المجتمع الدولي. |
(15) The Committee, while noting the low number of internally displaced persons (IDPs) and the efforts made by the State party to provide a solution to their plight, is concerned that many of these persons, so many years after the events leading to their displacement, still remain in collective shelters (art. 12). | UN | 15) وبينما تحيط اللجنة علماً بقلة عدد المشرَّدين داخلياً وبالجهود التي تبذلها الدولة لإيجاد حل لمحنتهم، فإنها تُعرب عن القلق من أن كثيراً من هؤلاء الأشخاص ما زالوا حتى الآن يعيشون في مآوٍ جماعية، وذلك عقب مُضيّ سنوات كثيرة جداً منذ وقوع الأحداث التي تسبَّبت في تشريدهم (المادة 12). |