"after the events of" - Translation from English to Arabic

    • بعد أحداث
        
    • وبعد أحداث
        
    • عقب أحداث
        
    • بعد وقائع
        
    • أعقاب أحداث
        
    Many were experiencing neurological damage up to three months after the events of the flotilla. UN وعانى الكثير منهم من حالات عصبية استمرت لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر بعد أحداث قافلة السفن.
    The Middle East, especially after the events of recent weeks, is a source of grave concern. UN ويمثل الشرق الأوسط، ولا سيما بعد أحداث الأسابيع الأخيرة مصدرا للقلق الشديد.
    It played a major mediation role in the restoration of peace after the events of 1996 and 1997. UN وقد اضطلع بدور وساطة رئيسي في استعادة السلم بعد أحداث عامي 1996 و 1997.
    after the events of 11 September 2001, it received requests of this kind which were studied by the supreme authorities. UN وبعد أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، وردت إليها طلبات في هذا الخصوص نظرت فيها أعلى السلطات في البلد.
    5. New arrests after the events of 21 January 1998 UN 5- اعتقالات جديدة عقب أحداث 21 كانون الثاني/يناير 1998
    I'm sure we're all asking that question after the events of the last week. Open Subtitles أنا متأكد أن جميعنا يسألك هذا السؤال بعد أحداث الأسبوع الماضي
    after the events of this morning, this facility is on lockdown. Open Subtitles بعد أحداث صباح اليوم، هذا المرفق على تأمين.
    after the events of last night a slight shift in voter sentiment was expected, but no one anticipated this. Open Subtitles بعد أحداث الليلة الماضية تحول طفيف بآراء الناخبين كان محتملاً و لكن لم بتوقع احد ذلك
    Unfortunately, we had to do it after the events of 23 May. UN بيد أنه تعين علينا لﻷسف ألا نفعل ذلك إلا بعد أحداث ٢٣ أيار/مايو.
    A. The restoration of constitutional order and the rule of law after the events of 2010 UN ألف- إعادة النظام الدستوري والشرعية بعد أحداث عام 2010
    The presence of fundamentalist Islamic groups, especially after the events of 11 September 2001, has also resulted in a generally hostile environment for asylum-seekers. UN ولقد أسفر أيضاً وجود الجماعات الإسلامية الأصولية، ولا سيما بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 عن وجود بيئة معادية بصورة عامة لطالبي اللجوء.
    625. The immediate challenge after the events of 1999 has been rebuilding the education system and getting children back into school. UN 625- وكان التحدي الفوري بعد أحداث 1999 هو إعادة بناء النظام التعليمي وإعادة الأطفال إلى المدارس.
    On the domestic front, after the events of 11 September we adopted the following: UN وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت اسبانيا بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر ما يلي:
    Training of the gendarmerie had been suspended after the events of July 1997. UN وكان تدريب الدرك قد أوقف بعد أحداث تموز/يوليه ١٩٩٧.
    III. Situation of human rights in Ituri after the events of 3 April 2003 UN ثالثا - حالة حقوق الإنسان في منطقة إيتوري بعد أحداث 3 نيسان/أبريل 2003
    It is difficult to speak of Haitian practice in this area after the events of 11 September 2001. UN ولا يمكن الحديث عن ممارسات هايتية في هذا الصدد بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    32. Jordan was hosting 42.3 per cent of the total number of Palestinian refugees and 90 per cent of the people who had been displaced after the events of 1967. UN 32 - وأضاف قائلاً إن الأردن يستضيف 42.3 في المائة من العدد الإجمالي للاجئين الفلسطينيين و 90 في المائة من الأشخاص الذين شردوا بعد أحداث عام 1967.
    after the events of March 2011, the Civil Code had been improved to prohibit demonstrations by paramilitary organizations that threatened public safety. UN وبعد أحداث آذار/مارس 2011، تم تعديل القانون المدني لحظر المظاهرات التي تنظمها منظمات شبه عسكرية وتهدد السلامة العامة.
    after the events of April, the country had been shaken by inter-ethnic clashes in June that resulted in the death of hundreds of people and the destruction of properties in the south of the country. UN وبعد أحداث نيسان/أبريل، هزت البلد صدامات عرقية في حزيران/يونيه نجم عنها مقتل مئات الأشخاص وتدمير ممتلكات في جنوب البلد.
    The Government reported that Mr. Al Saidi was arrested after returning from a visit to Iran for the purpose of participating in activities in Afghanistan after the events of September 2001. UN ذكرت الحكومة أن السيد الصعيدي أُلقي القبض عليه بعد عودته من زيارة قام بها لإيران بهدف المشاركة في أنشطة في أفغانستان عقب أحداث أيلول/سبتمبر 2001.
    The changes referred to by the State party were made after the events of the present case. UN وقد جاءت التغييرات التي تلمح إليها الدولة الطرف بعد وقائع هذه القضية.
    Due to the demands that followed both on the national and international level, after the events of 11 September 2001, the Counter-Terrorism Office was established. UN ونظرا للمطالب التي برزت في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 على الصعيدين الوطني والدولي، أنشئ مكتب مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more