"after the return" - Translation from English to Arabic

    • بعد عودة
        
    • وبعد عودة
        
    • بعد العودة
        
    • عقب عودة
        
    • في أعقاب عودة
        
    The Secretariat was established after the return to the AP of Vojvodina of certain competencies in this sphere at the beginning of 2002. UN وقد تشكلت هذه الأمانة بعد عودة بعض الاختصاصات في هذا المجال في بداية عام 2002 إلى مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    This report will be submitted for the Council's consideration shortly after the return to Headquarters of my Special Envoy. UN وسيقدم هذا التقرير لينظر فيه المجلس بعد عودة مبعوثي الخاص إلى المقر بقليل.
    III. HUMAN RIGHTS after the return OF PRESIDENT ARISTIDE UN ثالثا - حقوق الانسان بعد عودة الرئيس أريستيد
    after the return of the defendant, the judge informs him about the proceedings in his absence and allows him to comment on the testimony received in his absence. UN وبعد عودة المتهم يطلعه القاضي على ما دار أثناء غيابه ويسمح له بالتعليق على الشهادة التي تمت أثناء غيابه.
    They have not led to the creation of new and decent employment opportunities or to substantial declines in unemployment rates, even after the return to positive economic growth during the recovery from the crisis. UN فهي لم تسفر عن إيجاد فرص عمل جديدة لائقة ولا عن انخفاض كبير في معدلات البطالة، حتى بعد العودة إلى نمو اقتصادي إيجابي خلال فترة التعافي من الأزمة.
    Wartime camaraderie has subsisted long after the return to peace, even more so as demobilized combatants have stayed together for months in cantonment sites and training centres before returning to their respective communities. UN لقد بقيت زمالات زمن الحرب طويلا عقب عودة السلام، والأهم من ذلك، أن المحاربين الذين تم تسريحهم ظلوا مع بعضهم البعض لأشهر في مواقع التجميع ومراكز التدريب قبل عودة كلٍ منهم إلى مجتمعه المحلي.
    This report is the third submitted by the People's Republic of China after the return of Hong Kong, China, to Chinese sovereignty on 1 July 1997. UN وهذا هو التقرير الثالث المقدم من جمهورية الصين الشعبية في أعقاب عودة هونغ كونغ، الصين، إلى السيادة الصينية في 1 تموز/يوليه 1997.
    Organized repatriation began in October 1994 but came to a halt after the return of 311 persons. UN وقد بدأت العودة المنظمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، إلا أنها توقفت بعد عودة ١١٣ شخصا.
    7. The Conference recommends the convening of a national conference after the return to Haiti of President Jean-Bertrand Aristide to discharge his functions. UN ٧ - ويوصي المؤتمر بعقد مؤتمر وطني بعد عودة الرئيس جان برتران أريستيد إلى مباشرة مهام منصبه في هايتي.
    There was a marked escalation of street violence after the return to the town on 29 March 1994 of the bodies of a number of Bosnian Serbs killed in the Bihac region, when Bosnian Serb civilians, unhindered by the local police, attacked non-Serbs. UN وقد حدث تصعيد ملحوظ للعنف في الشوارع بعد عودة جثث عدد من الصرب البوسنيين الذين قتلوا في منطقة بيهاتش حيث قام عندئذ مدنيون من الصرب البوسنيين، بلا اعتراض من جانب الشرطة المحلية، بمهاجمة غير الصربيين.
    In fact, most women's groups filed all known cases of political violence against women before the courts after the return to constitutional order in Haiti, requesting judicial UN والواقع أن أغلبية المجموعات النسائية هي التي رفعت إلى المحاكم، بعد عودة النظام الدستوري إلى هايتي من جديد، قضايا العنف السياسي المبلغ به ضد المرأة والتي تتطلب مباشرة إجراءات قضائية ودفع تعويضات.
    The repatriation process should be monitored by the relevant government authorities and non-governmental organizations, including after the return of the child to his or her home country. UN وينبغي أن تقوم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية برصد عملية الإعادة إلى الوطن، بما في ذلك بعد عودة الطفل إلى وطنه.
    Even after the return of UN inspectors, Iraq failed to meet its obligations to disarm and seize upon the final opportunity afforded by UN Security Council Resolution 1441 which was unanimously adopted. UN وحتى بعد عودة مفتشي الأمم المتحدة، لم ينفذ العراق التزاماته بنزع سلاحه ولم يغتنـم الفرصـة الأخيرة التي أتاحهـا له قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1441 المُتخذ بالإجماع.
    These payments were made after the return of the employees to work in order to compensate them for the dangers presented by Iraq's invasion and occupation of Kuwait during the remuneration period. UN وقد سددت الشركة هذين المبلغين بعد عودة الموظفين إلى العمل لتعويضهما عن المخاطر التي تعرضا لها أثناء فترة التعويض نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In Rwanda, fortunately, the situation is steadily stabilizing, particularly after the return of most of its citizens, who had been coerced into a drifting life in exile as refugees. UN ولحسن الحظ فإن الحالة تستقر بشكل مطرد في رواندا، وبخاصة بعد عودة معظم مواطنيها الذين أرغموا على الذهاب إلى المنفى بوصفهم لاجئين.
    The organized repatriation began in October 1994 but came to a halt after the return of 311 persons. UN وقد بدأت العودة المنظمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، إلا أنها توقفت بعد عودة ١١٣ شخصا.
    7. The Conference recommends the convening of a national conference after the return to Haiti of President Jean-Bertrand Aristide to discharge his functions. UN ٧ - ويوصي المؤتمر بعقد مؤتمر وطني بعد عودة الرئيس جان برتران أريستيد إلى مباشرة مهام منصبه في هايتي.
    Shortly after the return to civilian rule in 1999, the President had set up a task force to review the 1999 Constitution. UN وبعد عودة الحكم المدني في عام 1999 بقليل أنشأ رئيس الجمهورية فرقة عمل لمراجعة دستور 1999.
    after the return of Hong Kong and Macao, the Governments of the two Special Administrative Regions had also actively striven to implement the decisions of the Fourth World Conference on Women, and had achieved substantial progress in advancing the cause of women. UN وبعد عودة هونغ كونغ ومكاو، بذلت حكومتا المنطقتين الإداريتين الخاصتين، من جانبهما، جهودا من أجل متابعة تنفيذ قرارات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وحققتا نتائج ملحوظة في مجال النهوض بالمرأة.
    (c) Process of training. Arrangements are made for holding courses on a regular basis: the effectiveness and quality of the training are continuously evaluated, both during the study phase and after the return to productive work. UN )ج( عملية التدريب - تجري الترتيبات لعقد مناهج على أساس منتظم: وتقيم باستمرار فعالية التدريب ونوعيته، سواء أثناء مرحلة الدراسة أو بعد العودة إلى العمل المنتج.
    MONUC and the Secretariat are also closely coordinating activities with the World Bank, which is expected to play the lead funding role for the repatriation, resettlement and reintegration component of the plan, to be carried out after the return of the ex-combatants to Rwanda. UN وتقوم البعثة والأمانة العامة بالتنسيق الوثيق مع البنك الدولي، الذي يُتوقع أن يؤدي دورا رئيسيا في تمويل الجزء المتعلق بإعادة الجماعات المسلحة إلى أوطانها وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، من الخطة، التي ستنفذ عقب عودة المقاتلين السابقين إلى رواندا.
    This report is the third submitted by the People's Republic of China after the return of Hong Kong, China, to Chinese sovereignty on 1 July 1997. UN وهذا التقرير هو الثالث المقدم من جمهورية الصين الشعبية في أعقاب عودة هونغ كونغ، الصين، إلى السيادة الصينية في 1 تموز/يوليه 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more