Emphasizing that, under the Convention on the Rights of the Child, States parties are obliged to protect children against any form of violence, | UN | وإذ تؤكد أنه من واجب الدول، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أن تحمي الأطفال من جميع أشكال العنف، |
The State party should ensure that all persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities are effectively protected against any form of discrimination, and can fully enjoy their rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية كل المنتمين إلى الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية حماية فعالة من جميع أشكال التمييز، وأن تضمن تمتعهم بكامل حقوقهم. |
The State party should ensure that all persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities are effectively protected against any form of discrimination, and can fully enjoy their rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية كل المنتمين إلى الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية حماية فعالة من جميع أشكال التمييز وأن تضمن تمتعهم بكامل حقوقهم. |
Protocol I stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of assault during conflict. | UN | وينص البروتوكول اﻷول على أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تتم حمايتهم من أي شكل من أشكال الاعتداءات خلال النزاع. |
Protocol I stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of assault during conflict. | UN | فينص البروتوكول اﻷول على أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تتم حمايتهم من أي شكل من أشكال الاعتداءات خلال النزاع. |
In addition, they enjoy constitutional protection against any form of discrimination, both as individuals and as a group. | UN | كما تتمتع هذه الجماعات بالحماية الدستورية من كل أشكال التمييز، أفرادا كانوا أو جماعات. |
It should further protect journalists and media against any form of violence and censorship. | UN | وينبغي كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة. |
7. Israel is committed to acting forcefully against any form of support for terrorism. | UN | 7 - إن إسرائيل ملتزمة بالعمل دون توان ضد كل أشكال دعم الإرهاب. |
1. Protection against any form of abuse and neglect | UN | ١- حماية الطفل من جميع أشكال العنف واﻹهمال |
Emphasizing that, under the Convention on the Rights of the Child, States are obliged to protect children against any form of violence, | UN | وإذ تؤكد على أنه، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الالتزام بحماية اﻷطفال من جميع أشكال العنف، |
Myanmar nationals employed by agencies working in the country must be afforded protection against any form of threat or intimidation for their work in humanitarian and development programmes. A. International human rights and humanitarian obligations | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعيَّن تقديم الحماية لرعايا ميانمار الذين توظفهم الوكالات العاملة في البلد من جميع أشكال التهديد أو الترهيب بسبب عملهم في مجال المساعدة الإنسانية والبرامج الإنمائية. |
J. Protection of the child against any form of abuse and neglect, including rehabilitation and reintegration | UN | ياء -حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإهمال بما في ذلك التأهيل |
J. Protection of the child against any form of abuse and neglect, including rehabilitation and reintegration (art. 39) | UN | ياء- حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإهمال بما في ذلك التأهيل إعادة الاندماج (المادة 39) |
I. Protection against any form of abuse and | UN | طاء - حماية الطفل من جميع أشكال العنـف واﻹهمــال |
The Constitution guarantees public and individual freedoms, protects all citizens against any form of abuse and offers them remedies against acts contrary to their constitutionally or legally established rights. GE.97—14001 (E) page | UN | والدستور يكفل الحريات العامة والفردية، ويحمي كل مواطن من جميع أشكال التعسف ويتيح له العديد من آليات الانتصاف إزاء اﻷفعال التي من شأنها أن تشكل انتهاكا لحقوقه المقررة دستوريا أو قانونيا. |
- In addition, the competent Tunisian authorities have made efforts to ensure the security and preservation of all administrative and official documents, in particular the national identity card, so as to guard against any form of counterfeiting or use by terrorist elements. | UN | - بالإضافة إلى ذلك، سعت السلطات التونسية المختصة إلى ضمان أمن وحفظ الوثائق الإدارية والرسمية كافة وخصوصا بطاقة الهوية الوطنية من جميع أشكال التزوير أو الاستخدام من قبل عناصر إرهابية. |
It also protected such persons against any form of cruelty, torture and inhuman or degrading treatment. | UN | وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة. |
Its Constitution afforded children special protections against any form of discrimination, abuse or sexual exploitation. | UN | ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Further measures should be adopted to ensure the effective enjoyment of their fundamental rights and that they are protected against any form of discrimination. | UN | فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز. |
In the field of the prevention and suppression of child abuse, San Marino signed the Convention on the Rights of the Child and believes that the adoption of decisions aimed at defending children against any form of aggression, including sexual abuse, is of paramount importance. | UN | وفي ميدان منع وإنهاء اﻹساءة لﻷطفال، وقﱠعت سان مارينو اتفاقية حقوق الطفل، وهي تعلق أهمية فائقة على اتخاذ قرارات تستهدف حماية اﻷطفال من كل أشكال العدوان، بما في ذلك الاستغلال الجنسي. |
It should further protect journalists and media against any form of violence and censorship. | UN | وينبغي كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة. |
8. Israel is committed to acting forcefully against any form of support for terrorism. | UN | 8 - إن إسرائيل ملتزمة بالعمل بقوة ضد كل أشكال دعم الإرهاب. |
Every citizen is provided with the right against any form of exploitation. | UN | وكل مواطن مزود بالحق ضد أي نوع من الاستغلال. |