"against citizens" - Translation from English to Arabic

    • ضد المواطنين
        
    • ضد مواطني
        
    • ضد مواطنين
        
    • على المواطنين
        
    Her delegation condemned all forms of violence against citizens. UN ويدين وفد بلدها جميع أشكال العنف ضد المواطنين.
    In the context of security, we must control the supply of weapons that the cartels and criminal gangs use daily against citizens. UN في سياق الأمن، يجب علينا مراقبة توريد الأسلحة التي تستخدمها التكتلات الاحتكارية والعصابات الإجرامية ضد المواطنين.
    Furthermore, the rules on the use of firearms against citizens by the Uzbek security forces did not comply with international norms. UN كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية.
    Many of those individuals are still at large in the United States, even after being implicated in further terrorist acts against citizens and interests of the United States, Cuba and other countries. UN ولا يزال العديد من هؤلاء الأفراد يعيشون بحرية في ذلك البلد، بما في ذلك بعد أن تورطوا في أعمال إرهابية جديدة ضد مواطني ومصالح الولايات المتحدة وكوبا وبلدان أخرى.
    Although there are no indictments issued by the Tribunal against citizens of Montenegro, he does not exclude the participation of Montenegro in such a project. UN ورغم عدم صدور قرارات اتهام من المحكمة ضد مواطني الجبل الأسود، فإنه لا يستبعد مشاركة الجبل الأسود في ذلك المشروع.
    Persecution of, and reprisals against citizens and companies UN الاضطهاد والأعمال الانتقامية ضد مواطنين وشركات
    Assaulting and using weapons against citizens UN الاعتداء على المواطنين واستخدام السلاح في مواجهتهم
    The amendment provides that there shall be no discrimination in any law against citizens on the grounds of gender. UN وينطوي التعديل على حظر التمييز ضد المواطنين على أساس نوع الجنس في أي قانون من القوانين.
    However, the Criminal Code was being amended so that representatives of the authorities who used torture, violence or force against citizens during interrogation or detention would face criminal prosecution. UN غير أنه يتم تعديل قانون الجنايات بحيث يخضع ممثلو السلطات الذين استخدموا التعذيب أو العنف أو القوة ضد المواطنين أثناء عملية الاستجواب أو الاحتجاز للملاحقة الجنائية.
    Hungary qualified discrimination of any kind against citizens on grounds of sex, etc., to be a severely punishable offense. UN ووصفت هنغاريا التمييز أيا كان نوعه ضد المواطنين على أساس الجنس وغيره بأنه جريمة تستوجب العقاب القانوني الشديد.
    An application for supervisory review is an effective remedy aimed at avoiding to the greatest extent possible instituting proceedings against citizens without justification. UN وطلب المراجعة القضائية هو سبيل انتصاف فعال يرمي إلى تجنب إقامة الدعاوى ضد المواطنين دون مبرر إلى أقصى حد ممكن.
    In this regard, the Committee recommends that the State party, as a matter of urgency, amend its Constitution and Election Law to remove provisions that discriminate against citizens from certain ethnic groups by preventing them from participating in elections. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل، على سبيل الاستعجال، دستورها وقانونها الانتخابي لإزالة الأحكام التي تميز ضد المواطنين المنتمين إلى بعض الإثنيات بحرمانهم من المشاركة في الانتخابات.
    In this regard, the Committee recommends that the State party, as a matter of urgency, amend its Constitution and Election Law to remove provisions that discriminate against citizens from certain ethnic groups by preventing them from participating in elections. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل، على سبيل الاستعجال، دستورها وقانونها الانتخابي لإزالة الأحكام التي تميز ضد المواطنين المنتمين إلى بعض الإثنيات بحرمانهم من المشاركة في الانتخابات.
    In such cases, the non-application of legal provisions concerning confiscation on the ground that an alien was subject to expulsion could hardly be justified, since it would discriminate against citizens to whom those provisions would continue to apply. UN وفي هذه الحالات، يصعب تبرير عدم تطبيق الأحكام القانونية المتعلقة بالمصادرة على أساس أن الأجنبي يخضع للطرد، لأن ذلك سيشكل معاملة تمييزية ضد المواطنين الذين لا ينقطع تطبيق تلك الأحكام بحقهم.
    It also asked if there were any plans to change the legal framework with the aim of ending discrimination against citizens with same-sex orientation. UN كما طرحت سؤالاً بشأن ما إذا كانت ملاوي تخطط لتغيير الإطار القانوني بغية إنهاء التمييز المُمارس ضد المواطنين من ذوي الميل الجنسي لنفس نوع جنسهم.
    No State organ, public organization or individual may compel citizens to believe in, or not to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion. UN ولا يجوز لأي جهاز من أجهزة الدولة أو منظمة حكومية أو أفراد إرغام أي مواطن على الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين ، ولا يجوز لهذه الجهات ممارسة التمييز ضد المواطنين المؤمنين أو غير المؤمنين بأي دين.
    Nor must we forget the terrorist acts committed by Armenia against citizens of my country both in Azerbaijan and in other States. UN وينبغي ألا ننسى الأعمال الإرهابية التي ارتكبتها أرمينيا ضد مواطني بلدي في كل من أذربيجان وفي الدول الأخرى.
    The law serves to annul indictments alleging war crimes against citizens of Croatia. UN ويلغي هذا القانون لوائح الاتهام بارتكاب جرائم حرب ضد مواطني كرواتيا.
    This law would serve to annul indictments alleging war crimes against citizens of Croatia. UN وسيكون من شأن هذا القانون إلغاء لوائح الاتهام بارتكاب جرائم حرب الصادرة ضد مواطني كرواتيا.
    It was also offering monetary rewards to anyone furnishing information leading to the prevention, thwarting or favourable resolution of any terrorist act against citizens or property of the United States. UN وأضافت أن حكومـة الولايات المتحـدة تمنح أيضــا مكافآت ماليــة لكل شخص يعطــي معلومات تؤدي إلى منع أي عمل إرهابي موجه ضد مواطني الولايات المتحدة أو ممتلكاتهم أو إحباط هذا العمل أو إنهائه بصورة مؤاتية.
    The population was divided: Chamorro against Chamorro, insider against outsider, citizens of one category against citizens of another. UN والشعب منقسم على نفسه: شامورويون ضد شاموريين، ومن هم في الداخل ضد من هم في الخارج، ومواطنون من فئة ما ضد مواطنين من فئة أخرى.
    It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. UN ويبدو أن هذه القوانين مجرد أدوات تستخدم ضد مواطنين يمارسون حقوقهم المشروعة في حرية التعبير وحرية الانضمام إلى جمعيات والقيام بأنشطة سياسية سلمية.
    Assault against citizens and use of weapons against them UN الاعتداء على المواطنين واستخدام السلاح في مواجهتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more