"against iraq" - Translation from English to Arabic

    • ضد العراق
        
    • على العراق
        
    • ضد جمهورية العراق
        
    • تجاه العراق
        
    • من العراق
        
    • يتعرض له العراق
        
    • في حق العراق
        
    • الثلاثيني
        
    These accusations are not inconsistent with the general tenor of the malicious campaign being waged by some circles against Iraq. UN إن هذه الاتهامات لا تخرج في الحقيقة عن مجمل الحملة السيئة اﻷغراض التي تقودها بعض اﻷوساط ضد العراق.
    The leaflets contained obscenities against Iraq and the Iraqi people. UN وتتضمن هذه المنشورات كلاما بذيئا ضد العراق والشعب العراقي.
    Some of these units actively participated in military operations against Iraq. UN وشاركت بعض هذه الوحدات بنشاط في العمليات العسكرية ضد العراق.
    Syria utterly condemns and rejects this war of aggression against Iraq, just as it condemned the 1990 occupation of Kuwait. UN إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت.
    :: Initiatives on behalf of ending the sanctions against Iraq: UN :: مبادرات من أجل إنهاء الجزاءات المفروضة على العراق:
    The military action against Iraq is a major political mistake. UN إن العملية العسكرية ضد العراق هي خطأ سياسي فادح.
    The Council has not authorized the taking of unilateral forcible measures against Iraq in the form of no-fly zones. UN ولم يأذن المجلس باتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد ضد العراق في شكل منطقتين لحظر الطيران.
    Some vessels were also involved in the inspection procedures required to enforce the trade embargo and were not participating in the actual military operations against Iraq. UN وشاركت بعض هذه السفن أيضاً في إجراءات التفتيش المطلوبة لتطبيق الحظر التجاري ولم تشارك في عمليات عسكرية فعلية ضد العراق.
    / The Division asserts that such reduction occurred because the United States diverted financial resources to finance the military action against Iraq. UN ويدعي القسم أن هذا التخفيض حدث لأن الولايات المتحدة حولت مواردها المالية لتمويل العمل العسكري ضد العراق.
    It is using force and unilateral measures against Iraq, in a manner that runs counter to the Charter of the United Nations, by imposing no-flight zones, for instance. UN وهي الآن تقوم باستخدام القوة ضد العراق بشكل منفرد وخلافا لميثاق الأمم المتحدة، ضمن ما يسمى بمناطق حظر الطيران.
    The use of depleted uranium against Iraq constitutes a crime against humanity, and those responsible must be punished. UN إن استخدام اليورانيوم المستنفد ضد العراق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ويجب معاقبة المسؤولين عن ذلك.
    Hundreds of people have been martyred and thousands injured by this illegitimate use of force against Iraq. UN وقد راح ضحية هذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد العراق مئات الشهداء وآلاف الجرحى.
    Fifthly, the United States of America continues to use the United Nations as a cover for its acts of aggression against Iraq. UN خامسا، لم يتوقف استخدام الولايات المتحدة الأمريكية الأمم المتحدة كغطاء لأعمالها العدائية ضد العراق عند حد.
    Belarus calls upon the United States of America and the United Kingdom to halt immediately their strikes against Iraq. UN وتدعو بيلاروس الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة إلى وقف هجماتهما ضد العراق على الفور.
    The manoeuvres used against Iraq were well known to one and all. UN والكل يعرف تماما المناورات المستخدمة ضد العراق.
    The military aggression against Iraq in the light of international law UN العدوان العسكري على العراق ووجهة نظر القانون الدولي
    According to him, these accusations were deliberately raised in international forums for the purpose of ensuring that the embargo would be maintained against Iraq. UN وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق.
    Ansal asserted that it has been unable to receive oil because of the trade embargo imposed against Iraq after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وزعمت الشركة أنها لم تستطع تسلم النفط بسبب الحظر التجاري الذي فرض على العراق بعد قيامه بغزو واحتلال الكويت.
    It is truly repugnant that two Arab States, namely Saudi Arabia and Kuwait, should be participating in this aggression against Iraq. UN ومن المثير للاشمئزاز أن تُشارك دولتان عربيتان هما السعودية والكويت في هذا العدوان على العراق.
    Further, we proclaim the necessity of completely lifting the embargo against Libya, and also ask that the embargo against Iraq be lifted. UN كما نطالب أيضا، بضرورة رفع الحظر المفروض على ليبيا تماما، وكذلك رفع الحظر المفروض على العراق.
    He expresses the hope that you will perform the duties assigned to you under the Charter, that you will urge the governments of the countries in question to halt forthwith their constant aggression against Iraq and that you will call upon the regional parties to desist from providing the necessary facilities. UN ويأمل من سيادتكم النهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب الميثاق، ومطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية بوقف تقديم التسهيلات.
    Iraq has implemented everything that is required of it by the resolutions of the Security Council, but the Security Council has not done what it should have, because there is a secret American political programme against Iraq. UN إن العراق نفذ المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن. ولكن مجلس اﻷمن لم ينفذ المطلوب منه، بسبب وجود برنامج سياسي أمريكي خفي تجاه العراق.
    The use of depleted uranium against Iraq has led to a sharp increase in cases of cancer, miscarriages, and the birth of deformed babies, particularly in the southern provinces of Iraq where such weapons were used. UN لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب ضد العراق إلى زيادة مفرطة في حالات الإصابة بأمراض السرطان والإسقاط والولادات المشوهة، وبالذات في المحافظات الجنوبية من العراق التي كانت مسرحا لاستخدام هذا السلاح.
    This silence not only masks an unjust aggression against Iraq but, above all, it also clears the way for all potential aggressors to attack any country jealous of its independence and sovereignty which refuses to accept the odious hegemony of the United States. UN إن الصمت اليوم لا يعني فقط السكوت على عدوان غاشم يتعرض له العراق وإنما يعني بالتأكيد فتح الباب أمام المعتدين لارتكاب العدوان على جميع دول العالم التي تتمسك باستقلالها وسيادتها وترفض الهيمنة اﻷمريكية البغيضة.
    Those extremists who killed our colleagues have committed a crime, not only against the United Nations, but against Iraq itself. UN إن هؤلاء المتطرفين الذين قتلوا زملاءنا إنما ارتكبوا جريمة، لا في حق الأمم المتحدة وحدها ولكن في حق العراق نفسه.
    4. Work at the plant was briefly suspended during the 30-Power aggression against Iraq in 1991. It subsequently resumed, and production continued until 1992 using the raw materials available in the plant's stockrooms. UN ٤ - توقف العمل في المشروع أثناء العدوان الثلاثيني على العراق عام ١٩٩١ لمدة قصيرة ثم عاود العمل بعد ذلك واستمر اﻹنتاج لغاية عام ١٩٩٢ بالمواد اﻷولية التي كانت متوفرة في مخازن المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more