"against the property" - Translation from English to Arabic

    • ضد ممتلكات
        
    • ضد الممتلكات
        
    • بشأن ممتلكات
        
    • بحجز ممتلكات
        
    — it is now broadly accepted that execution against the property of foreign States could not be excluded as a matter of principle; UN أن من المسلم به الآن على نطاق واسع أن التنفيذ ضد ممتلكات الدول الأجنبية لا يمكن استبعاده كمسألة مبدأ؛
    Of equal importance was the understanding that measures of constraint could not be taken against the property of diplomatic missions or consular offices. UN والمهم بنفس القدر التفاهم الذي مؤداه عدم جواز اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية.
    According to my sources, there's a notice of pending default against the property. Open Subtitles وفقا لمصادري، هناك إشعار المعلقة الافتراضي ضد ممتلكات.
    Courts are consistently unwilling to allow measures of constraint to be taken against the property of a State which is destined specifically for the fulfilment of sovereign functions. UN فالمحاكم، وبشكل متسق، لا تريد السماح باتخاذ إجراءات جبرية ضد الممتلكات التابعة لدولة والمخصصة على وجه التحديد للوفاء بمهام سيادية.
    (d) Claims against a State for expropriation of the property of foreign nationals cannot be enforced against the property of private persons except where such property is itself the expropriated asset and within the jurisdiction of the claimant State. Products grown or produced on such property do not under customary international law constitute expropriated property; UN )د( لا يمكن إنفاذ ادعاءات ضد دولة بشأن ممتلكات رعايا أجانب نزعت ملكيتها، ضد ممتلكات أشخاص إلا إذا كانت تلك الممتلكات هي ذاتها اﻷصول التي نزعت ملكيتها، وتدخل في اختصاص الدولة المدعية أما المنتجات التي نمت أو انتجت من تلك الممتلكات فلا تشكل ممتلكات منزوعة الملكية بموجب القانون الدولي العرفي؛
    A judgement for the payment of money made in the Supreme Court of Victoria, which includes the Court of Appeal, may be enforced by a number of means, including warrant of seizure and sale, attachment of debts, attachment of earnings, a charging order against the property of the debtor and, in certain circumstances, committal for trial and sequestration (seizure of property). UN ويمكن تنفيذ حكم صادر عن المحكمة العليا بفيكتوريا، بما في ذلك محكمة الاستئناف، بشأن دفع مبلغ مالي ما بسبل عدة منها أمر قضائي بالحجز والبيع، وحجز الديون، وحجز الإيرادات، وأمر بحجز ممتلكات المدين، وفي بعض الحالات الإحالة إلى المحكمة والحراسة على الممتلكات (حجز الممتلكات).
    The author submitted that, several years ago, under the Presidency of Frederick Titus Jacob Chiluba, the State party amended the State Proceedings Act to prohibit successful litigants against the State of Zambia from executing judgements against the property of the State. UN أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف قامت، منذ عدة سنوات، تحت رئاسة فردريك تيتوس جاكوب تشيلوبا، بتعديل قانون إجراءات الدولة من أجل منع الذين يقاضون دولة زامبيا وينجحون في ذلك من تنفيذ الأحكام الصادرة ضد ممتلكات الدولة.
    For offences such as embezzlement, illicit enrichment and offences against the property of public entities, the statute of limitations equals twice the maximum provided for by law. UN وأما فيما يتعلق بجرائم مثل اختلاس الأموال والإثراء غير المشروع والجرائم المرتكَبة ضد ممتلكات الكيانات العمومية، فإنَّ فترة التقادم تعادل ضعف المدة القصوى التي ينص عليها القانون.
    The statute of limitations in the event of an offence against the public administration or against the property of public entities committed by a public official is suspended while any of the public officials implicated in the case is still holding public office. UN وتعلَّق فترة التقادم في حالة الجريمة التي يرتكبها موظف عمومي ضد الإدارة العمومية أو ضد ممتلكات الكيانات العمومية ما دام أيّ من الموظفين العموميين الضالعين في القضية مستمراً في تولي منصب عمومي.
    — there is no longer a rule of customary international law absolutely precluding coercive measures against the property of foreign States; UN أنه لم تعد توجد قاعدة من قواعد القوانين الدولي العرفي تحول بصورة مطلقة دون اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات الدول الأجنبية؛
    The draft articles should include provisions specifying the cases in which measures of constraint could be taken, in the context of judicial proceedings, against the property of a State. UN فمن الضروري حسب رأيه، إدراج أحكام في مشاريع المواد توضح الحالات التي يمكن فيها اتخاذ إجراءات جبرية في إطار إجراء قضائي ضد ممتلكات دولة ما.
    With regard to measures of constraint against the property of a State, he believed that reference should be made primarily to the property against which measures of constraint might be taken and the degree of connection between such State property and the dispute in question. UN وفيما يتعلق بالتدابير الجبرية المتخذة ضد ممتلكات دولة ما فإنه يرى ضرورة الرجوع أساسا إلى الممتلكات التي يمكن اتخاذ إجراءات جبرية بشأنها ومدى الصلة بين ممتلكات الدولة تلك والنزاع المعني.
    When a national court implements measures of constraint against the property of a defendant State without its consent, not only would such an action violate the famous legal axiom of par in parem imperium non habet, it could also strain relations between the two States. UN فعندما تنفذ محكمة وطنية تدابير جبرية ضد ممتلكات دولة مدعى عليها دون موافقتها، فإن هذا العمل لا ينتهك فحسب المبدأ القانوني الشهير القائل بأنه لا ولاية لدولة على دولة أخرى، بل إنه يمكن أيضا أن يؤدي إلى تأزم العلاقات بين الدولتين.
    272. It was also observed that the draft articles should include provisions specifying the cases in which measures of constraint could be taken against the property of a State. UN 272 - وأشير أيضا إلى أنه ينبغي أن تتضمن مشاريع المواد أحكاما تحدد الحالات التي يمكن فيها اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات دولة من الدول.
    — if the executive wished to avoid possible embarrassment it remained possible for it to intervene in the proceedings to offer to pay off a creditor seeking enforcement against the property of a foreign State or to guarantee payment of a debt in return for the creditor’s withdrawal of a request for attachment against such property. UN أنه إذا رغبت السلطة التنفيذية في تجنب الارتباك المحتمل فإنه يبقى من الممكن لها أن تتدخل في الاجراءات لكي تعرض أن تسدد المطلوب لدائن يلتمس التنفيذ ضد ممتلكات دولة أجنبية أو أن تضمن دفع الدين مقابل قيام الدائن بسحب طلب الحجز على هذه الممتلكات.
    If national courts are permitted to implement measures of constraint against the property of a defendant State before judgement is rendered, the State property of the defendant State, in particular property involved in a public purpose transaction, could suffer unnecessary harm. UN فإذا سمح للمحاكم الوطنية بتنفيذ تدابير جبرية ضد ممتلكات دولة مدعى عليها قبل صدور حكم، فإن ممتلكات الدولة المدعى عليها، وبخاصة الممتلكات الداخلة في معاملة من معاملات الأغراض العامة، يمكن أن تضار بصورة لا ضرورة لها.
    The Permanent Mission of the Russian Federation in this connection urges the United States Mission to adopt, in accordance with the obligations of the host country, all necessary and sufficient measures to prevent acts of vandalism against the property of the Russian Mission, to protect its normal performance and the security and dignity of its diplomats. UN إن البعثة الدائمة للاتحاد الروسي تحث بعثة الولايات المتحدة في هذا الصدد على القيام، وفقا لالتزامات البلد المضيف، باتخاذ جميع التدابير اللازمة والكفيلة بمنع أعمال التخريب ضد ممتلكات البعثة الروسية، وذلك لحماية أدائها المعتاد ﻷعمالها وأمن وكرامة دبلوماسييها.
    The widespread pattern of physical assaults and attacks against the property, places of worship and cultural centres of Muslim and Arab minorities and communities in many nonMuslim countries; UN العدد الكبير من الاعتداءات والهجمات المنتظمة ضد الممتلكات وأماكن العبادة والمراكز الثقافية التابعة للأقليات والجاليات الإسلامية والعربية في عدد كبير من البلدان غير الإسلامية؛
    “4. Measures of constraint referred to in paragraph 3 may only be taken against the property situated in the territory of the State of the forum and being specifically in use or intended for use by the State for other than government non-commercial purposes. UN " ٤ - لا يجوز اتخاذ اﻹجراءات الجبرية المشار إليها في الفقرة ٣ إلا ضد الممتلكات الواقعة في إقليم دولة المحكمة والتي تستخدمها الدولة أو تزمع استخدامها بالتحديد في غير اﻷغراض الحكومية غير التجارية.
    39. The Committee welcomes the Law No. 10192 of 3 December 2009 " On the prevention and striking of organized crime and trafficking through preventative measures against the property " that establishes a Special Fund designated for social purposes, including rehabilitation and integration of victims of trafficking. UN 39- ترحّب اللجنة بالقانون رقم 10192 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 " بشأن منع الجريمة المنظمة والاتجار والقضاء عليهما من خلال تدابير وقائية ضد الممتلكات " . ويُنشئ هذا القانون صندوقاً مخصصاً للأغراض الاجتماعية، بما في ذلك إعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    8. With reference to the measures of constraint against the property of a State, her delegation was of the view that States should concentrate on defining the properties against which measures of constraint might be taken, and the degree of connection between such State property and the dispute in question. UN ٨ - وفيما يتعلق باﻹجراءات الجبرية المتخذة بشأن ممتلكات دولة ما، يرى الوفد الياباني أن الدول ينبغي أن تسعى الى تحديد الممتلكات التي يجوز اتخاذ إجراءات جبرية بشأنها، وكذلك العلاقة بين هذه الممتلكات والنزاع القائم.
    A judgement for the payment of money made in the Supreme Court of Victoria, which includes the Court of Appeal, may be enforced by a number of means, including warrant of seizure and sale, attachment of debts, attachment of earnings, a charging order against the property of the debtor and, in certain circumstances, committal for trial and sequestration (seizure of property). UN ويمكن تنفيذ حكم صادر عن المحكمة العليا بفيكتوريا، بما في ذلك محكمة الاستئناف، بشأن دفع مبلغ مالي ما بسبل عدة منها أمر قضائي بالحجز والبيع، وحجز الديون، وحجز الإيرادات، وأمر بحجز ممتلكات المدين، وفي بعض الحالات الإحالة إلى المحكمة والحراسة على الممتلكات (حجز الممتلكات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more