No one has the right to enter another's home against the will of those living there except on legal authority. Article 54. | UN | وليس ﻷحد الحق في دخول منزل شخص آخر ضد إرادة من يعيشون فيه، ما لم يتم ذلك بناء على أمر سلطة قانونية. |
Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. | UN | ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية. |
The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
Moreover, that Government not only does not recognize you but also abuses you, and abuses you against the will of the international community. | UN | وفوق ذلك، فإن تلك الحكومة لا تكتفي بعدم الاعتراف بك، ولكنها تُسيء إليك أيضاً، وهي تفعل ذلك رغم إرادة المجتمع الدولي. |
No one has the right unlawfully to enter or otherwise breach the inviolability of a home against the will of the inhabitants. | UN | وليس لأي أحد الحق في دخول منزل ما بشكل غير قانوني أو الإخلال بخلاف ذلك بحرمة المنزل ضد رغبة سكانه. |
The United Kingdom has no intention of imposing independence against the will of the people concerned " . | UN | فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني``. |
The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. | UN | فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
The United Kingdom has no intention of imposing independence against the will of the people concerned. | UN | فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
Many have been established against the will of the peoples and Governments of our countries. | UN | وقد أنشئ العديد من تلك القواعد ضد إرادة الشعوب والحكومات في بلداننا. |
This is Cuban territory that is illegally occupied against the will of our people. | UN | فهذه أرض كوبية محتلة بشكل غير مشروع ضد إرادة شعبنا. |
Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. | UN | ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية. |
The competent authority may, however, continue the proceeding against the will of the victim. | UN | إلاَّ أن السلطة المختصة تستطيع أيضا مواصلة الدعوى ضد إرادة الضحية. |
Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. | UN | ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية. |
Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. | UN | ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية. |
The principle of one China only created tensions and should not be applied against the will of the people of Taiwan. | UN | وأضاف أن مبدأ صين واحدة لم يسفر إلا عن إيجاد التوتر ويجب ألا يطبق رغم إرادة شعب تايوان. |
To enter a foreign State to provide assistance against the will of that State would be a form of intervention contrary to the Charter of the United Nations. | UN | فالدخول إلى دولة أجنبية لتقديم المساعدة ضد رغبة تلك الدولة يمثل شكلا من أشكال التدخل الذي يتنافى وميثاق الأمم المتحدة. |
47. Any decision to remove a child against the will of his/her parents must be made by competent authorities, in accordance with applicable law and procedures and subject to judicial review, the parents being assured the right of appeal and access to appropriate legal representation. | UN | 47 - ويجب أن تتخذ السلطات المختصة أي قرار يتعلق بإبعاد الطفل عن والديه ضد إرادتهما وفقا للقوانين والإجراءات المعمول بها، على أن يخضع ذلك للمراجعة القضائية وأن يكفل للوالدين حق الاستئناف والحصـول على التمثيـل القانوني المناسب. |
2. A successor State shall not attribute its nationality to persons concerned who have their habitual residence in another State against the will of the persons concerned unless they would otherwise become stateless. | UN | 2 - لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية. |
We cannot turn a blind eye to the terrorism, separatism and ethnic cleansing which are being perpetrated against the will of the international community. | UN | ولا ينبغي غض الطرف عن اﻹرهاب والانفصالية والتطهير العرقي، التي تمارس كلها رغم أنف وإرادة المجتمع الدولي. |
Preventing and combating honour-related violence and oppression, including marriage against the will of one of the parties | UN | منع ومكافحة العنف والقمع المتصلين بالشرف، بما في ذلك الزواج رغما عن إرادة أحد الطرفين |
But the notion of a settlement is clearly incompatible with the unilateral steptaking by one of the parties aiming at the resolution of the dispute against the will of the other. | UN | ولكن من الواضح أن مفهوم التسوية يتنافى مع اتخاذ أحد الطرفين خطوة من جانب واحد تهدف إلى حل النزاع بصورة تتعارض مع إرادة الطرف الآخر. |
The attack was reportedly launched by foreign fighters against the will of Somali nationalists. | UN | وثمة تقارير تشير إلى أن هذا الهجوم شنه محاربون أجانب على غير إرادة الوطنيين الصوماليين. |
" 7. Under the definition of enforced disappearance contained in the Declaration, the criminal offence in question starts with an arrest, detention or abduction against the will of the victim, which means that the enforced disappearance may be initiated by an illegal detention or by an initially legal arrest or detention. | UN | " 7- وبموجب تعريف الاختفاء القسري الوارد في الإعلان، تبدأ الجريمة المقصودة بإلقاء القبض على الضحية أو احتجازها أو اختطافها رغماً عن إرادتها ويعني هذا أن الاختفاء القسري قد يبدأ باحتجاز غير قانوني أو بعملية إلقاء قبض أو احتجاز كانت قانونية في البداية. |
Article 4: Any Government forged against the will of the nation or made under the supervision of outsiders is rejected and condemned. | UN | المادة ٤: أي حكومة تتألف ضد ارادة اﻷمة أو تحت اشراف اﻷجانب مرفوضة ومدانة. |
The United Kingdom has no intention of imposing a change in sovereign status against the will of the people concerned. | UN | ولا تنتوي المملكة المتحدة فرض تغيير في الوضع السيادي يتعارض مع إرادة الشعب المعني. |
The Criminal Code, for example, established criminal liability for divulging adoption-related secrets against the will of the adopter, for divulging information arising from preliminary investigations without the consent of the person in question, for violating the confidentiality of correspondence and communications, and for conducting unlawful searches of homes. | UN | من ذلك مثلاً أن التقنين الجنائي رتب مسؤولية جنائية على إفشاء اﻷسرار المتصلة بالتبني على غير رغبة من المتبني، وعلى إفشاء المعلومات الناشئة عن تحقيقات أولية دون موافقة الشخص المعني، وعلى انتهاك حرمة المراسلات والاتصالات، وعلى تفتيش المنازل دون سند من القانون. |
While the UNTAC Law provided a formal framework to address this problem, it became clear that such offences would not be prosecuted in practice by State-appointed prosecutors, who faced not only the threat of interference, but also physical danger should they seek to institute penal action against the will of the political authorities. | UN | وبينما ينص قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على إطار رسمي لمعالجة هذه المشكلة، فقد أصبح من الواضح أن هذه الجرائم لن تكون محل تحقيق من جانب مدعين عامين معينين من الدولة، ومعرضين ليس فقط لإعاقة عملهم، وإنما أيضاً لخطر مادي في حال السعي لتحريك دعوى جنائية خلافاً لإرادة السلطات السياسية. |
According to the new decree, employees wishing to leave the company against the will of their employers can be forced to either pay back the benefits or required to stay until the required amount has been withdrawn from their salaries. | UN | ووفقاً للمرسوم الجديد، يمكن إرغام العمال الراغبين في ترك الشركة خلافاً لرغبة أرباب عملهم، إما على رد المزايا التي حصلوا عليها أو يُطلب منهم أن يستمروا في العمل إلى حين خصم المبلغ المطلوب من مرتباتهم. |