"aggressive attitude" - English Arabic dictionary

    "aggressive attitude" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    We call upon Kuwait to end that aggressive attitude, which represents a serious threat to the security and stability of Iraq and the States of the region. UN إننا ندعو الكويت للكف عن هذا النهج العدواني الذي يمثل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار العراق ودول المنطقة.
    A much more aggressive attitude must be adopted by these countries in order to locate and arrest these fugitives. UN وعليه يجب أن يتخذ هذان البلدان موقفا أكثر إيجابية إلى حد بعيد للعثور على هؤلاء الهاربين وإلقاء القبض عليهم.
    They are a reflection of an expansionist and aggressive attitude in the Aegean. UN وهي تعكس مسلكا توسعيا وعدوانيا في منطقة بحر إيجة.
    This testifies to the continued aggressive attitude of Armenia with regard to the territory of Azerbaijan. UN وهذا دليل على بقاء أرمينيا على موقفها العدواني تجاه أراضي أذربيجان.
    And I think they learned that aggressive attitude from you. Open Subtitles و أعتقد انهم تعلموا هذه السلوك العدواني منك
    There was an aggressive attitude not just towards the visiting fans but also the police officers. Open Subtitles كان هناك بعض من المواقف العدوانيه ليس فقط بجانب المشجعين حتى بعض من رجال الشرطة
    His aggressive attitude reflects his need to be... more aware of what's happening to you, to be part of your decision, to understand your thought processes. Open Subtitles يعكس حاجته لأن يكون واعياً أكثر بما يحدث معك أن يكون جزءاً من قرارك
    We will meet each new challenge with the same aggressive attitude. Open Subtitles سوف نواجه كل تحدي جديد بنفس الموقف المناضل
    The participating States call upon Armenia to change its aggressive attitude and adopt a peaceful policy conducive to the establishment of stability and peace in the region. UN وإن الدول المشتركة تدعو أرمينيا الى تغيير موقفها العدواني وانتهاج سياسة سلمية تفضي الى إرساء أسس الاستقرار والسلم في المنطقة.
    Those efforts are in stark contrast to the aggressive attitude of the same prosecution service when dealing with the case of our Five Heroes, anti-terrorist crusaders, some of whom were sentenced to life imprisonment during a dubious trial held before a biased court in Miami. UN وتتعارض هذه الجهود بشكل ملحوظ مع شراسة المكتب ذاته في تناوله لقضية أبطالنا الخمسة المناضلين ضد الإرهاب الذين حُكم على عدد منهم بأحكام منها السجن المؤبد في ظل إجراءات قضائية مريبة مثل فيها المتهمون أمام هيئة قضائية منحازة في ميامي.
    " During all these years, Freedom House has maintained a very hostile and aggressive attitude towards my country. UN " وقد اتخذت " دار الحرية " على مدى هذه السنوات كلها موقفا غير ودي وعدائي إلى حد كبير تجاه بلدي.
    Moments ago, the representative of Israel spoke words that I believe to be indecent. Such words once again reflect Israel's aggressive attitude and its attempts to frighten others; they also reflect the sort of arrogance that befits the occupying Power. UN السيد ممثل إسرائيل، قبل قليل، قال كلمات، أعتقد حقيقة أنها غير لائقة وتعكس مرة أخرى العدوانية ومحاولات التخويف، وتعكس ذلك النوع من الغرور الجدير بقوة الاحتلال.
    There have been four victims, in effect all of Eritrea's neighbours, including, most recently, Ethiopia, which have been the victims of Eritrea's aggressive attitude over the past seven years of its existence as a State. UN لقد كان هناك أربع ضحايا، هم في الواقع جميع جيران إريتريا، بما فيهم، في آخر مرة، إثيوبيا، فقد كانوا ضحايا الموقف اﻹريتري العدواني طوال السنوات السبع اﻷخيرة من وجود إريتريا كدولة.
    I wish to strongly protest this most blatant threat of the use of force by Turkey and its escalating aggressive attitude and actions against the Republic of Cyprus. UN وأود أن أحتج بشدة على هذا التهديد الصارخ من جانب تركيا باستخدام القوة، وعلى موقفها وأعمالها العدوانية المتصاعدة ضد جمهورية قبرص.
    Beyond any doubt, the letter contains direct threats against Cyprus in case we proceed with the installation of the missiles and reflects the same aggressive attitude of Turkey against the Republic of Cyprus. UN ومما لا شك فيه، أن هذه الرسالة تحتوي على تهديدات مباشرة ضد قبرص في حالة شروعنا بتركيب القذائف وتعكس موقف تركيا العدواني نفسه ضد جمهورية قبرص.
    Civil society and local non-governmental organizations have consistently reported that it has become more difficult to prevent recruitment because of the increasingly aggressive attitude of the various armed groups. UN وقد دأبت منظمات المجتمع المدني والمنظمات المحلية غير الحكومية على الإفادة بأن منع التجنيد قد ازداد صعوبة بسبب إبداء مختلف الجماعات المسلّحة مزيداً من الشراسة يوما بعد يوم.
    The assassination of the peacekeepers took place in a context of deterioration of the security situation in eastern Ituri, characterized by attacks by militia groups against civilians and incidents due to the aggressive attitude of some militia groups against MONUC. UN ويأتي اغتيال حفظة السلام في سياق تدهور الوضع الأمني شرقي مقاطعة إيتوري، الذي اتسم بهجمات شنتها جماعات المليشيات على مدنيين وبحوادث نجمت عن تصرفات عدوانية قامت بها بعض جماعات المليشيات ضد البعثة.
    And she has kind of an aggressive attitude. Hi. Open Subtitles غرانش واحد من اكثر الدببة تواجدا
    49. Both sides have taken stock of the new situation and, with political negotiations deadlocked, the armed forces have adopted a more aggressive attitude in an effort to prevent or reduce contact between the Mission and the population. UN ٤٩ - وإذ أدرك هؤلاء وأولئك حقيقة الوضع الجديد، وإذ راوحت المفاوضات مكانها، اتخذت القوات المسلحة موقفا أكثر هجوميا يرمي الى قطع الاتصالات بين البعثة والسكان أو الحد منها.
    Therefore, Kuwait calls on the international community to maintain its pressure on the Government of Iraq, with a view to forcing it to implement all relevant Security Council resolutions and to abandon its aggressive attitude, which seriously jeopardizes the security and stability of the State of Kuwait and of other States in the region. UN لذلك، تدعو الكويت المجتمع الدولي لمواصلة الضغط على الحكومة العراقية لحملها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والكف عن اتباع مثل هذا النهج العدواني الذي يعتبر تهديدا خطيرا لأمن واستقرار دولة الكويت ودول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more