"aggrieve" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Now, what are the aggrieve things that the author meant whenhewroteall that? Open Subtitles في إعتقادكم ما كان قصد المؤلف ؟
    To show its resolve in fighting against those types of weapons, which spread terror and aggrieve many families, the Government of Togo has established a national commission to fight against the proliferation and illicit trafficking of small arms and light weapons. The commission has already seized and destroyed hundreds of weapons and thousands of hunting munitions. UN ولإبداء العزم على مكافحة تلك الأنواع من الأسلحة التي تنشر الرعب وتجلب الحزن على العديد من الأسر، أنشأت حكومة توغو لجنة وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها، وقد قامت اللجنة بالفعل بمصادرة وتدمير المئات من الأسلحة والآلاف من ذخائر الصيد.
    The Code also contains a specific clause which states that, when assessing the penal value of a crime, it shall be considered an aggravating circumstance if the motive of a crime was to aggrieve a person, ethnic group, or some other similar group of people by reason of race, colour, national or ethnic origin, religious belief, sexual orientation or other similar circumstance. UN ويتضمن القانون أيضاً بنداً محدداً ينص على اعتبار الجريمة ذات ظروف مشددة، عند تقدير قيمتها العقابية، إذا ارتُكبت بدافع الإساءة إلى شخص أو جماعة عرقية أو جماعة أخرى مماثلة من الأشخاص بسبب العنصر، أو اللون، أو الأصل القومي أو العرقي، أو المعتقد الديني، أو الميل الجنسي، أو غير ذلك من الظروف المشابهة.
    The Code also contains a specific clause which states that, when assessing the penal value of a crime, it shall be considered an aggravating circumstance if a motive of the crime was to aggrieve a person, ethnic group, or some other similar group of people by reason of race, colour, national or ethnic origin, religious belief, sexual orientation or other similar circumstance. UN ويتضمن القانون أيضاً حكماً محدداً ينص، في سياق تقييم الجريمة من الناحية الجزائية، على أن يعتبر ظرفاً مشدداً الاعتداء على شخص أو مجموعة إثنية أو مجموعة مشابهة أخرى بسبب العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني أو المعتقد الديني أو الميول الجنسية أو خصائص أخرى من هذا القبيل.
    The Code also contains a specific clause which states that, when assessing the penal value of a crime, it shall be considered an aggravating circumstance if the motive of a crime was to aggrieve a person, ethnic group, or some other similar group of people by reason of race, colour, national or ethnic origin, religious belief, sexual orientation or other similar circumstance. UN ويتضمن القانون أيضاً بنداً محدداً ينص على أنه يتعين عند تقدير عقوبة الجريمة اعتبارها جريمة مرتكبة في ظروف مشددة إذا كان الدافع إلى ارتكابها هو الإساءة إلى شخص أو طائفة عرقية أو طائفة مماثلة أخرى بسبب العنصر، أو اللون، أو الأصل القومي أو العرقي، أو المعتقد الديني، أو الميل الجنسي، أو غير ذلك من الظروف المشابهة.
    It is possible for poor countries to demand that international companies and Governments refrain from testing nuclear technology and from dumping toxic materials and pollutants in other people's neighbourhoods; that they do not exploit human and material resources; and that they practice fair and just trade, respect the culture and values of host communities and compensate those they aggrieve. UN فباستطاعة البلدان الفقيرة أن تُطالب الشركات الدولية والحكومات بالكف عن إجـراء التجارب على التكنولوجيا النووية، وعن طــرح المواد السامة والملوثات في مدن وقرى شعوب أخرى؛ وعن استغلالها للموارد البشرية والمادية. وأن تطالبها بممارسة التجارة العادلة والحرة، واحترام ثقافات وقيم المجتمعات التي تستضيفها وتعويض الذين تضيمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more