"agreed upon with" - Translation from English to Arabic

    • المتفق عليها مع
        
    • الاتفاق عليها مع
        
    • الاتفاق مع
        
    • المتفق عليه مع
        
    • يتفق عليها مع
        
    • اتفق عليه مع
        
    • متفق عليها مع
        
    • الاتفاق عليه مع
        
    • الاتفاق بشأنها مع
        
    • الاتفاق على تلك
        
    • متفق عليه مع
        
    • اتفق عليها مع
        
    • الاتفاق على ذلك مع
        
    • يتفق عليه مع
        
    • والمتفق عليها مع
        
    The increase in Bangkok reflects the upward revision of rental rates agreed upon with tenant agencies based on the prevailing market rates. UN وتعكس الزيادة في بانكوك رفع معدلات الإيجار المتفق عليها مع الوكالات المستأجِرة استنادا إلى المعدلات السائدة في السوق.
    The programme support cost charge agreed upon with the donor is included as part of voluntary contributions. UN وتُدرج تكاليف دعم البرامج المتفق عليها مع الجهة المانحة ضمن التبرعات.
    The joint report is submitted pursuant to arrangements agreed upon with the Board. UN ويقدَّم التقرير المشترك عملا بالترتيبات المتفق عليها مع المجلس.
    Consequently, these principles would be reflected in the hosting arrangements to be agreed upon with the COP. UN وستراعى هذه المبادئ بالتالي في ترتيبات الاستضافة التي سيجري الاتفاق عليها مع مؤتمر اﻷطراف.
    Two Blue Line barrels are now installed and eight more points have been agreed upon with the parties. UN وقد تم الآن نصب برميلين اثنين على الخط الأزرق وتم الاتفاق مع الطرفين على ثماني نقاط أخرى.
    The seller sold the equipment to one of its partners and claimed for damages, which was the difference between the price they finally got and the price agreed upon with the defendant. UN وقامت البائعة ببيع المعدات لأحد الشركاء فيها وطالبت بتعويض يعادل الفرق بين السعر الذي حصلت عليه في النهاية والسعر المتفق عليه مع المدعي عليها.
    UNOPS earns management fees for implementing projects under management service agreements, which are agreed upon with its clients and which vary according to the complexity of the services provided. UN يحقق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رسوم إدارة لتنفيذ المشاريع بموجب اتفاقات الخدمات الإدارية، التي يتفق عليها مع عملائه والتي تتنوع وفقا لمدى تعقيد الخدمات المقدمة.
    The benchmarks and the associated actionable objectives agreed upon with the Government are set out in annex I to the present report. UN وترد النقاط المرجعية والأهداف القابلة للتحقيق المتصلة بها المتفق عليها مع الحكومة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Included in contributions receivable are $190,128,311 for supplementary funds, payment of which is normally related to the progress in implementing specific projects and occurs in accordance with payment schedules agreed upon with donors. UN وتشمل التبرعات قيد التحصيل ٣١١ ١٢٨ ١٩٠ دولارا لﻷموال التكميلية، التي عادة ما يكون سدادها مرتبطا بالتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع محددة ويحدث وفقا لجداول الدفع المتفق عليها مع المانحين.
    The integrated electoral assistance team is responsible for the implementation of all programme activities according to the workplan, standards and procedures agreed upon with the Independent High Electoral Commission. UN ويضطلع الفريق المتكامل للمساعدة الانتخابية بالمسؤولية عن تنفيذ جميع الأنشطة البرنامجية طبقاً لخطة العمل وللمعايير والإجراءات المتفق عليها مع المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    :: The delayed completion of work on less visible areas in the General Assembly Building, potentially conflicting with terms agreed upon with contractors. UN :: تأخر إنجاز الأعمال في أجزاء مبنى الجمعية العامة الأقل ظهورا للعيان، وهو ما قد يتعارض مع الشروط المتفق عليها مع المقاولين.
    UNCTAD believes that the exchange of experiences among COMPAL countries is a key element that nourishes the specific activities agreed upon with the donors of COMPAL, under the regional component. UN ويعتقد الأونكتاد أن تبادل الخبرات فيما بين بلدان برنامج كومبال عنصر أساسي لتعزيز الأنشطة المحددة المتفق عليها مع الجهات الممولة للبرنامج، في إطار المكون الإقليمي.
    A number of operational deadlines and targets agreed upon with the Office of the Prosecutor in February 2011 have also not been met. UN ولم يتم كذلك احترام عدد من الآجال والأهداف التنفيذية المتفق عليها مع مكتب المدعي العام في شباط/فبراير 2011.
    Of course, we are also aware of sales agreed upon with other manufacturing countries. UN ونحن طبعا على علم كذلك بأمر عمليات بيع تم الاتفاق عليها مع بلدان مصنﱢعة أخرى.
    Implementation of the measures jointly agreed upon with the International Monetary Fund will make it possible to have a firm fiscal policy and will strengthen the national currency. UN وسوف يؤدي تنفيذ التدابير التي تم الاتفاق عليها مع صندوق النقد الدولي إلى أن يصبح مـــن الممكـــن أن يكون ﻷوزبكستان سياسة مالية ثابتة وأن تتعزز العملة الوطنية.
    All expenditure is planned in advance, and normally a detailed budget is agreed upon with donors. UN ويتم التخطيط سلفاً لكل المصروفات، كما يتم عادة الاتفاق مع المانحين على ميزانية تفصيلية.
    Under options one and two, the value of the equipment, or the leasing amount agreed upon with the vendor, is to be deducted from the troop contributor's share of self-sustainment reimbursements. UN وبموجب الخيارين 1 و 2، يتعين خصم قيمة المعدات أو مبلغ الإيجار المتفق عليه مع المتعهد، من نصيب البلد المساهم بقوات في مبالغ سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي.
    Recommendations following inspection missions are presented in a Plan of Action which is agreed upon with the Bureau Director concerned, following approval by the High Commissioner. UN وتقدم التوصيات التي تسفر عنها مهام التفتيش في خطة عمل يتفق عليها مع مدير المكتب المختص، بعد موافقة المفوضة السامية.
    The Government of Chile will fulfil its commitments to participate in the reconstruction of Haiti, in the manner agreed upon with the democratic Government of that country, as soon as institutional order has been restored. UN وستفي حكومة شيلي بالتزاماتها بالمشاركة في إعادة تعمير هايتي، على النحو الذي اتفق عليه مع الحكومة الديمقراطية لذلك البلد، وذلك فور إعادة النظام الدستوري.
    :: Any additional documentation that appeared to be required during the active dialogue; if necessary, such documentation will be translated into English or any other language agreed upon with the experts and the Secretariat UN ● أي وثائق إضافية مقدَّمة من الدولة الخاضعة للاستعراض تبيَّن أنها لازمة خلال الحوار النشط؛ وتترجم تلك الوثائق عند الضرورة إلى الإنكليزية أو أي لغة أخرى متفق عليها مع الخبراء والأمانة
    ii. Africa-Diaspora Summit later in the year 2009, in South Africa, at a date to be mutually agreed upon with the host country; UN ' 2` قمة أفريقيا - المهجر في موعد لاحق عام 2009، في أمريكا الجنوبية، في موعد يتم الاتفاق عليه مع البلد المضيف؛
    42. The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that an engagement strategy has been proposed, discussed and agreed upon with the steering committee and the process owners. UN 42 - وقد وافقت الإدارة على هذه التوصية وأبلغت المجلس بأنه تم اقتراح استراتيجية للتفاعل، وجرت مناقشتها وتم الاتفاق بشأنها مع اللجنة التوجيهية ومالكي العملية.
    They can be agreed upon with the intention of creating legally binding obligations, in which case, they represent international treaty law among parties. UN فيمكن الاتفاق على تلك التدابير بقصد تأسيس التزامات ملزمة قانونا، وفي هذه الحالة فهي تمثل قانونا دوليا للمعاهدات فيما بين الأطراف.
    It follows a harmonized framework agreed upon with the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Population Fund (UNFPA), whereby key management results are organized under four cost classification categories. UN ويُتّبع في إعدادها إطار متناسق متفق عليه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، تُنظّم بموجبه النتائج الإدارية الرئيسية وفقا لأربع فئات من فئات تصنيف التكاليف.
    Support costs earnings for those projects are calculated using rates approved by the Executive Board or by applying rates that are agreed upon with the funding source. UN وتحتسب حصائل تكاليف الدعم لتلك المشاريع باستخدام المعدلات التي اعتمدها المجلس التنفيذي أو بتطبيق المعدلات التي اتفق عليها مع مصدر التمويل.
    This must, however, be agreed upon with the regulator before any work takes place, and it is subject to the current waste management licensing scheme. UN غير أنه لابد من الاتفاق على ذلك مع المنظم قبل إجراء أي عمل، كما يخضع للخطة الحالية لمنح تراخيص إدارة النفايات.
    Reports prepared by experts drawn from the contributing programs and regions following a framework agreed upon with the Secretariat; UN تقارير يعدها الخبراء مستمدة من البرامج والأقاليم المساهمة باتباع إطار يتفق عليه مع الأمانة؛
    They will be based on baseline data established prior to implementation and agreed upon with various stakeholders and development partners. UN وسوف تستند إلى بيانات خط اﻷساس الموضوعة قبل التنفيذ والمتفق عليها مع مختلف المتعهدين والشركاء اﻹنمائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more