"agreement on" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق بشأن
        
    • الاتفاق على
        
    • الاتفاق المتعلق
        
    • اتفاق على
        
    • الاتفاق بشأن
        
    • اتفاق حول
        
    • الاتفاق الخاص
        
    • والاتفاق على
        
    • الاتفاق في
        
    • والاتفاق المتعلق
        
    • بالاتفاق على
        
    • اتفاقا بشأن
        
    • للاتفاق على
        
    • الاتفاق المعني
        
    • الاتفاق حول
        
    Current and future conflict issues can be resolved through conflict clauses and reaching agreement on the sharing of responsibilities. UN ويمكن حل مسائل النزاع في المستقبل عن طريق الأحكام الخاصة بالمنازعات والتوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم المسؤوليات.
    We believe that the Conference on Disarmament remains the most acceptable forum to achieve agreement on this issue. UN ونرى أن مؤتمر نـزع السلاح لا يزال أكثر منتدى مقبول للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    The Conference on Disarmament is still unable to reach agreement on a programme of work and begin its real substantive work. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل والبدء في عمله الموضوعي الحقيقي.
    agreement on process for settling status of claimed areas UN الاتفاق على عملية تسوية وضع المناطق المطالب بها
    The transfer of ownership of the agreement on Sub-regional Arms Control to the parties to the Agreement is under way. UN ويجري حاليا نقل المسؤولية الكاملة عن الاتفاق المتعلق بالحد من التسلح على الصعيد الإقليمي إلى لأطراف في الاتفاق.
    Among these challenges is the need to reach agreement on relevant guidelines and the appropriate threshold for response. UN ومن بين هذه التحديات الحاجة إلى تحقيق اتفاق على المبادئ التوجيهية ذات الصلة، وعتبة الرد المناسبة.
    Internal consultations required per principles of the agreement on border issues. UN ويتعين إجراء مشاورات داخلية حسب مبادئ الاتفاق بشأن قضايا الحدود.
    Interpretative declarations could be considered a basic means of achieving agreement on the interpretation of a given provision. UN وذكر أن الإعلانات التفسيرية يمكن اعتبارها وسيلة أساسية للتوصل إلى اتفاق بشأن تفسير أي نص معين.
    It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. UN وهي تحث على التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية لمحاسبة التكاليف، وتقاسم التكاليف، لمختلف أصناف الخدمات المشتركة.
    Recognizing also the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    However, the two sides were unable to reach agreement on changes that would have made the draft resolution acceptable to the United States. UN غير أن الجانبين لم يتمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن إدخال تغييرات كان من شأنها جعل مشروع القرار مقبولا للولايات المتحدة.
    The Working Group has made good progress in its efforts to reach agreement on a number of outstanding issues. UN وأحرز الفريق العامل تقدما طيبا في جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل العالقة.
    Azerbaijan continues to reject the proposal to come to an agreement on the non-use or threat of force. UN ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Finland believes that it is possible to achieve an agreement on the arms trade treaty by 2012. UN وتعتقد فنلندا أنه من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بحلول عام 2012.
    :: a labour-law relationship based on an agreement on the performance of work or agreement on work activity; UN علاقة تخضع لقانون العمل تقوم على أساس الاتفاق على أداء العمل أو الاتفاق على نشاط العمل؛
    I think that is the clearest indication yet of our collective desire to achieve concrete progress towards agreement on Security Council reform. UN وأظن أن هذا أوضح دليل حتى الآن على رغبتنا الجماعية في تحقيق تقدم ملموس صوب الاتفاق على إصلاح مجلس الأمن.
    Therefore, without an agreement on the key element of verification, consensus on a programme of work will be elusive. UN وبالتالي، لن يحدث توافق آراء بشأن برنامج العمل من دون الاتفاق على العنصر الرئيسي المتمثل في التحقق.
    (i) agreement on the Conservation of Bats in Europe; UN ' 1` الاتفاق المتعلق بحفظ الخفافيش في أوروبا؛
    Russia intends to participate in the agreement on Government Procurement. UN ويعتزم الاتحاد الروسي المشاركة في الاتفاق المتعلق بالمشتريات الحكومية.
    There was no agreement on the items at this stage. UN ولم يحصل في هذه المرحلة أي اتفاق على البنود.
    :: agreement on use of census results in the election UN :: الاتفاق بشأن استخدام نتائج التعداد السكاني في الانتخابات
    What was needed was the political will to reach agreement on a protocol and good faith during the negotiations. UN وما يتطلبه الوضع هو توفر الإرادة السياسية للتوصل إلى اتفاق حول بروتوكول وتوفر النية الحسنة أثناء المفاوضات.
    The agreement on Coordinated Antimonopoly Policy does not provide for the establishment of a supranational competition authority. UN ولا ينص الاتفاق الخاص بتنسيق سياسات مكافحة الاحتكار على إنشاء هيئة فوق وطنية معنية بالمنافسة.
    These negotiations have resulted in a cease-fire and agreement on more than 80 per cent of the points at issue. UN وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها.
    The need for the reconciliation conference to reach agreement on implementation and follow-up mechanisms for ensuring that agreements are implemented; UN :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه.
    In the assessment of UNMIN, either step would violate the terms of the Comprehensive Peace Agreement and the agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies. UN وفي تقييم البعثة، فإن كل خطوة من هاتين الخطوتين من شأنها أن تشكل انتهاكا لشروط اتفاق السلام الشامل والاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين.
    But, in the absence of a treaty, the customary practice would allow agreement on certain activities quickly and inclusively. UN ولكن إن لم توجد معاهدة، فإن الممارسة العرفية تسمح بالاتفاق على أنشطة معينة على نحو سريع وشامل.
    For example, Croatia and Serbia have signed and implemented an agreement on extraditing their nationals regarding organized crime. UN فعلى سبيل المثال، وقعت كرواتيا وصربيا ونفذتا اتفاقا بشأن تسليم رعاياهما عندما يتعلق الأمر بالجريمة المنظمة.
    Third, its constructive ambiguity, which is an essential factor for agreement on any difficult issue under the present circumstances. UN وثالثها، أن الاقتراح يتميز بالإبهام البناء، وهو عنصر هام للاتفاق على أي قضية صعبة في الظروف الراهنة.
    agreement on the prevention of undue use of Drugs, combat against the production, and narcotic trafficking psychotropic substances; UN :: الاتفاق المعني بالاستعمال غير الواجب للعقاقير ومكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار غير المشروع بها؛
    The draft resolution just adopted reflects the greatest possible degree of agreement on the matters before the Assembly. UN ومشروع القرار الذي اعتمد للتو يعكس أكبر درجة من الاتفاق حول المسائل المعروضة على الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more