"agreements and memorandums" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات ومذكرات
        
    • الاتفاقات ومذكرات
        
    • الاتفاقيات ومذكرات
        
    • اتفاقات أو مذكرات
        
    The conclusion of multilateral agreements and memorandums of understanding is required for the conservation and management of migratory species. UN ويلزم إبرام اتفاقات ومذكرات تفاهم متعددة الأطراف لحفظ الأنواع المهاجرة وإدارتها.
    agreements and memorandums of understanding entered into with EULEX, mainly on issues relating to the handover of files, premises and assets UN اتفاقات ومذكرات تفاهم مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بشأن قضايا تتعلق بتسليم الملفات والمباني والأصول
    In 2009, various agreements and memorandums of understanding were established with external actors to formalize some of these partnerships in support of the Millennium Development Goals. UN وفي عام 2009، أُبرمت اتفاقات ومذكرات تفاهم شتى مع جهات فاعلة خارجية لإضفاء الصفة الرسمية على بعض هذه الشراكات دعماً للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Office of the Prosecutor is finalizing the compilation of agreements and memorandums of understanding pertaining to confidential materials, witness protection or other areas of cooperation. UN ويقوم مكتب المدعي العام في الوقت الحالي بالأعمال النهائية لتجميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم المتصلة بالمواد السرية، أو حماية الشهود، أو مجالات التعاون الأخرى.
    As for the Registry, a compilation of the agreements and memorandums of understanding is also being undertaken. UN وفيما يختص بقلم المحكمة، يجري أيضاً تجميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم.
    Furthermore, the Board requested copies of all valid agreements and memorandums of understanding, but was not provided with all the relevant documents. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس قد طلب نسخا من جميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم السارية ولكن الوثائق ذات الصلة لم تقدم إليه.
    :: Qatar has concluded numerous bilateral agreements and memorandums of understanding on security cooperation with other States, including counter-terrorism and weapons of mass destruction. UN :: أبرمت دولة قطر مع عدد من الدول العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم الثنائية في مجال التعاون الأمني اشتملت نصوصها على مكافحة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Signing of agreements and memorandums of understanding on police cooperation, environment, energy and education with Belgrade and Podgorica and regional neighbours UN توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم مع بلغراد وبودغوريكا وبلدان الجوار الإقليمية
    Many States had entered into multilateral and bilateral agreements and memorandums of understanding in those areas. UN وذُكر أن دولا عديدة أبرمت اتفاقات ومذكرات تفاهم متعددة الأطراف وثنائية في تلك المجالات.
    Several States highlighted the establishment of bilateral agreements and memorandums of understanding between countries of origin and destination. UN وألقت العديد من عدة ال دول الضوء على عقد اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية بين بلدان المنشأالبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Data sources for this indicator so far include only agreements and memorandums of understanding. UN :: لا تشمل مصادر البيانات المتعلقة بهذا المؤشر حتى الآن إلا اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    Belgrade and Podgorica and regional neighbours sign agreements and memorandums of understanding in the areas of judicial cooperation, economic development and free trade UN توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم في مجالات التعاون القضائي والتنمية الاقتصادية والتجارة الحرة بين بلغراد وبودغوريتسا والبلدان المجاورة في المنطقة
    Pakistan had concluded extradition treaties with 29 countries and bilateral agreements and memorandums of understanding on terrorism and security related aspects with 50 countries. UN وأبرمت باكستان معاهدات لتسليم المجرمين مع 29 بلدا فضلا عن اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية مع 50 بلدا بشأن الإرهاب والجوانب الأمنية ذات الصلة.
    In 2008, various agreements and memorandums of understanding have been entered into with external actors, to formalize some of these partnerships in support of the Millennium Development Goals. UN وفي عام 2008 أُبرمت اتفاقات ومذكرات تفاهم شتى مع جهات فاعلة خارجية لإضفاء الصفة الرسمية على هذه الشراكات دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In 2003, the following agreements and memorandums of understanding were concluded with national and public and private institutions: UN في سنة 2003 أُضفيت الصفة الرسمية على الاتفاقات ومذكرات التفاهم التالية الموقعة مع هيئات وطنية ودولية عامة وخاصة،
    Both the Intergovernmental Agreement and all other agreements and memorandums of understanding that accompany it constitute law applicable in Spain. UN ويشكل الاتفاق الحكومي الدولي وجميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم الأخرى المصاحبة له قانوناً مطبقاً في إسبانيا.
    The Office of the Prosecutor is finalizing the compilation of agreements and memorandums of understanding pertaining to confidential materials, witness protection and other areas of cooperation. UN ومكتب المدعي العام بصدد إتمام تصنيف الاتفاقات ومذكرات التفاهم المتصلة بالمواد السرية، وحماية الشهود ومجالات تعاون أخرى.
    Under the terms of agreements and memorandums of understanding that it concluded with MEAs, UNEP is to provide those MEAs with administrative and programmatic support for the implementation of their objectives. UN وبموجب بنود الاتفاقات ومذكرات التفاهم التي أبرمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الاتفاقات البيئية، يتعين على البرنامج أن يزود هذه الاتفاقات بالدعم الإداري والبرنامجي من أجل تنفيذ أهدافها.
    It has signed a series of agreements and memorandums with them, including a memorandum of understanding between the Governments of Tajikistan, the Islamic Republic of Iran and Afghanistan on the control of narcotics, psychotropic substances and precursors. UN وقد وقعت معها سلسلة من الاتفاقات ومذكرات التفاهم، منها مذكرة تفاهم بين حكومات طاجيكستان وجمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان بشأن مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية وسوالفها.
    As for the Registry, all agreements and memorandums of understanding that the Tribunal has entered into are being compiled and analysed with a view to determining which need to be amended to suit the requirements of the Residual Mechanism. UN وبخصوص قلم المحكمة، يجري تجميع وتحليل كافة الاتفاقات ومذكرات التفاهم التي أبرمتها المحكمة بغية تحديد تلك التي يتعين أن تعدل لتستجيب لاحتياجات آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    The United Arab Emirates has entered a number of bilateral, regional and international agreements and memorandums of understanding relating to cooperation in the fields of cultural exchange, education and media. UN أما على الصعيد الخارجي، فقد نشطت دولة الإمارات العربية المتحدة في إبرام العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم والتبادل الثقافي والإعلامي والتربوي والتعليمي سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي والدولي.
    4. Italy, as of 2009, pushed on with the implementation of bilateral agreements and memorandums of understanding in the fight against terrorism and transnational organized crime, signed with 11 priority-partner countries, and continued negotiations in order to finalize agreements or technical memorandums with 27 partner countries. UN 4 - وقامت إيطاليا منذ عام 2009 بالضغط من أجل تنفيذ الاتفاقات ومذكرات التفاهم الثنائية التي أبرمت في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية مع 11 بلداً من البلدان الشريكة ذات الأولوية وواصلت المفاوضات لإنجاز اتفاقات أو مذكرات تقنية وضعتها مع 27 بلداً شريكاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more