"aid in" - Translation from English to Arabic

    • المعونة في
        
    • تساعد في
        
    • يساعد في
        
    • المعونة المقدمة إلى
        
    • للمعونة في
        
    • العون في
        
    • المساعدات في
        
    • للمساعدة في
        
    • المعاونة في
        
    • المعونة المقدمة في
        
    • المساعدات إلى
        
    • النموّ فعليا للمعونات
        
    • بمساعدته لإعادة
        
    • المعونة بطريقة
        
    • هيئة المعونة
        
    The third principle relates to the role of aid in the Palestinian context of prolonged occupation and protracted conflict. UN أما المبدأ الثالث فيتصل بدور المعونة في السياق الفلسطيني المتمثل في أوضاع الاحتلال والصراع اللذين طال أمدهما.
    Incoherence between trade and aid policies of donor countries has significant impact on the effectiveness of aid in recipient countries. UN فعدم التماسك بين التجارة وسياسات المعونة للبلدان المانحة يؤثر تأثيراً كبيراً على فعالية المعونة في البلدان المتلقية.
    The economy could not benefit from the substantial increase in aid in 2008, because the private sector remained hindered by Israeli occupation policies. UN ولم يستطع الاقتصاد أن يستفيد من الزيادة الكبيرة في المعونة في عام 2008، بسب استمرار عرقلة سياسات الاحتلال الإسرائيلي للقطاع الخاص.
    Bearer shares make it difficult to establish the identity of beneficial owners and in that regard could aid in terrorist financing. UN إذ إن حاملي الأسهم يجعل من الصعب تحديد هوية المالكين المستفيدين، وفي هذا المجال فقد تساعد في تمويل الإرهاب.
    This will aid in confronting illegal drug-trafficking in the region and elsewhere. UN وهذا من شأنه أن يساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقتنا وفي مناطق أخرى.
    VI. Enhancing the Role of aid in Domestic Resource Mobilization 8 UN سادساً - تعزيز دور المعونة في تعبئة الموارد المحلية .11
    VI. Enhancing the role of aid in domestic resource mobilization UN سادساً - تعزيز دور المعونة في تعبئة الموارد المحلية
    At the same time, aid in the form of grants to the Republic of Korea began to decrease and was increasingly replaced by loans. UN وفي الوقت نفسه، بدأت المعونة في شكل منح المقدمة إلى جمهورية كوريا في الانخفاض وحلت محلها القروض بشكل مطرد.
    However, there was less of a consensus about the effect of aid in poor policy environments. UN بيد أنه كان هناك أقل من توافق في الآراء بشأن أثر المعونة في بيئات السياسات العامة السيئة.
    The economy could not benefit from the substantial increase in aid in 2008, because the private sector remained hindered by Israeli occupation policies. UN ولم يستطع الاقتصاد أن يستفيد من الزيادة الكبيرة في المعونة في عام 2008، بسب استمرار عرقلة سياسات الاحتلال الإسرائيلي للقطاع الخاص.
    The cost of aid in one context cannot be compared to another without a complete analysis of a wide range of factors. UN فتكلفة المعونة في سياق معين لا يمكن أن تقارن بتكلفتها في سياق آخر بدون إجراء تحليل كامل لمجموعة واسعة من العوامل.
    The organisation's executive director promoted to perceiving aid in the context of human rights rather than in the context of private charity. UN وشجع المدير التنفيذي للمنظمة على النظر إلى المعونة في سياق حقوق الإنسان وليس في سياق الأعمال الخيرية الخاصة.
    We continue to count on such aid in mitigating the consequences of the drought. UN ولا نزال نعول على تلك المعونة في التخفيف من عواقب الجفاف.
    It means providing aid in ways which help to build up State capacities, so that States can set the policies and provide the services that are vital for poor people. UN وذلك يعني توفير المعونة بسبل تساعد في بناء قدرات الدول، لتتمكن من وضع السياسات وتوفير الخدمات الحيوية للفقراء.
    A gender perspective would aid in understanding how the migration cycle, abuses and their consequences were different for women. UN فمراعاة المنظور الجنساني من شأنها أن تساعد في فهم كيف أن دورة الهجرة وطبيعة الانتهاكات وآثارها تختلف في حالة النساء.
    However, there is a pre-existing financial instrument that may aid in tracing UNITA-related assets, the Basel Treaty on money-laundering. R. Measures aimed at improving the effectiveness and efficiency of the implementation of sanctions UN ولكن هناك صكا ماليا موجودا مسبقا يمكن أن يساعد في تعقب الأصول ذات الصلة بيونيتا هو معاهدة بازل المتعلقة بغسل الأموال.
    23. While aid to Africa had increased over the years, aid in the areas of agriculture and food security had actually decreased. UN 23 - ومضى قائلاً إن المعونة المقدمة إلى أفريقيا ازدادت على مدى سنوات، بيد أن المعونة في مجالي الزراعة والأمن الغذائي نقصت بالفعل.
    At the same time, the catalytic role of aid in increasing other sources of development finance was emphasized. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على الدور التحفيزي للمعونة في زيادة مصادر أخرى لتمويل التنمية.
    These returnees continue to receive aid in the agricultural sector and in the health area. UN ولا يزال هؤلاء العائدون يتلقون العون في قطاعي الزراعة والصحة.
    Development partners should provide indicative commitments of aid and disburse aid in a timely and predictable fashion. UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    I was paid but a few coin by the Aedile to aid in curfew. I'm no soldier. Open Subtitles لقد كنت مستأجر بقليل من النقود من قبل المُجهِز للمساعدة في حظر التجول، ولست بجنديّ
    The treaties are designed to aid in the provision of Mutual Legal Assistance on a bilateral level and provide inter alia for the requirements and mechanisms required to give effect to a request for mutual legal assistance. UN وترمي هذه المعاهدات إلى المعاونة في تبادل المساعدة القانونية على الصعيد الثنائي، كما توفر في جملة أمور الاحتياجات والآليات المطلوبة لإنفاذ الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية.
    Innovative solutions to development financing needed to be found and a substantial increase in aid in the form of grants was required. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد حلول ابتكارية لتمويل التنمية ومن المطلوب زيادة المعونة المقدمة في شكل منح زيادة كبيرة.
    31. The Committee was also grateful to the Programme of Assistance to the Palestinian People of the United Nations Development Programme (UNDP/PAPP), which carried on its humanitarian and developmental aid in the difficult circumstances of the present crisis. UN 31 - وتعرب اللجنة عن امتنانها أيضا لبرنامج تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي واصل تقديم المعونة الإنسانية والإنمائية في الظروف الصعبة للأزمة الحالية.
    3.11 The author claims that he is a victim of a violation of article 10, paragraph 3, since he has been unreasonably denied treatment to aid in his rehabilitation and release. UN 3-11 ويزعم صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 3 من المادة 10، لأنه لم يكن هناك سبب معقول يبرر حرمانه من العلاج الكفيل بمساعدته لإعادة تأهيله وإطلاق سراحه.
    All of our experience from previous disasters points to the vital importance of delivering aid in a coordinated manner. UN وكل خبرتنا من الكوارث السابقة تشير إلى الأهمية الحيوية لإيصال المعونة بطريقة منسقة.
    In Katanga and South Kivu, the survey conducted by Dan Church aid in the district of Tanganyika identified 96 new dangerous areas. UN وفي كاتانغا وجنوب كيفو، أدّى المسح الذي أجرته هيئة المعونة التابعة للكنيسة الدانمركية إلى تحديد 96 منطقة خطرة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more