"aimed at eliminating violence" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى القضاء على العنف
        
    • تهدف إلى القضاء على العنف
        
    • الهادفة إلى القضاء على العنف
        
    • بهدف القضاء على العنف
        
    The Government, together with non-governmental organizations, was designing and implementing a wide range of measures and initiatives aimed at eliminating violence against women. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    The Government, together with non-governmental organizations, was designing and implementing a wide range of measures and initiatives aimed at eliminating violence against women. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    The letter included a request for additional information on certain questions: measures aimed at eliminating violence against women. UN وتضمنت الرسالة طلباً لتقديم معلومات إضافية عن بعض المسائل: التدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Generally speaking it was not enough to adopt laws aimed at eliminating violence against women; society must likewise be mobilized to prevent violence. UN إذ أنه بصفة عامة لا يكفي اعتماد قوانين تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛ بل يجب كذلك تعبئة المجتمع لمنع العنف.
    The letter included a request for additional information on certain issues: measures aimed at eliminating violence against women. UN وتضمنت الرسالة طلباً للحصول على معلومات إضافية بشأن مسائل معينة: التدابير التي تهدف إلى القضاء على العنف بالمرأة.
    Lack of resources made it difficult to address child protection issues and she urged donors to ensure that resources were allocated to activities aimed at eliminating violence against children. UN واختتمت قائلة أنها تحث الجهات المانحة على التحقق من تخصيص موارد للأنشطة الهادفة إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    6. Radhika Coomaraswamy, who served as Special Rapporteur on violence against women from 1994 to 2003, presented in her final report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2003/75 and Add.1) a review of developments aimed at eliminating violence against women since 1994 when the mandate was created. UN 6- وقدمت رادهيكا كوماراسوامي، المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة خلال الفترة من 1994 إلى 2003، في تقريرها النهائي إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2003/75 وAdd.1) استعراضا للتطورات التي حصلت بهدف القضاء على العنف ضد المرأة منذ عام 1994، تاريخ إنشاء ولايتها.
    The outcome of the workshop has also informed the compilation of good practices in efforts aimed at eliminating violence against women, contained in document A/HRC/17/23, for consideration by the Human Rights Council. UN وقد أثرت أيضاً نتائج حلقة العمل تجميع الممارسات الجيدة في مجال الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، والذي ورد في الوثيقة A/HRC/17/23، لينظر فيه مجلس حقوق الإنسان.
    However, civil society organizations have a strong role to play in the design and implementation of public actions aimed at eliminating violence against women and girls. UN وهناك أيضاً دور قوي لمنظمات المجتمع المدني يتعين عليها أن تقوم به في جهود تصميم وتنفيذ التدابير العامة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    This also entails mainstreaming a gender perspective in labour-market and employment policies to maximize their contribution to efforts aimed at eliminating violence against women in all its manifestations. UN وهذا الأمر يستتبع أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل وفي سياسات العمالة لمضاعفة مساهمته في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في كافة مظاهره.
    The letter included a request for additional information on certain questions: measures aimed at eliminating violence against women (para. 8). UN وتضمّنت الرسالة طلب معلومات تكميلية بشأن مسائل معيّنة: الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة (الفقرة 8).
    The Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, managed by UNIFEM, supports innovative and catalytic projects around the world aimed at eliminating violence against women. UN ومما يذكر أن الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يدعم مشاريع ابتكارية وحفّازة في مختلف أنحاء العالم، تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    While noting the adoption of various laws and policies aimed at eliminating violence against women, the Committee expresses concern at their weak implementation, lack of a comprehensive system to collect data on cases of different types of violence against women, and continuing reports of widespread sexual and domestic violence against women and girls. UN 13- بينما تلاحظ اللجنة اعتماد مختلف القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ضعف تنفيذها وعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات بشأن حالات الأنواع المختلفة من العنف ضد المرأة والتقارير المتواترة عن العنف الجنسي والمنزلي الواسع الانتشار ضد النساء والطفلات.
    86. He asked the Special Rapporteur for her assessment of the effects of Arab women's organizations on regulation aimed at eliminating violence against women. UN 86 - واستفسر من المقررة الخاصة عن تقييمها لآثار المنظمات النسائية العربية على التنظيمات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    74.15 Prioritize legislation on women's rights and domestic violence, and implement domestic policies aimed at eliminating violence against women (Australia); UN 74-15- إعطاء الأولوية للتشريعات المتعلقة بحقوق المرأة والعنف المنزلي، وتنفيذ السياسات المحلية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة (أستراليا)؛
    71. Latvia welcomed new legislation aimed at eliminating violence against women, and the State's accession to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 71- ورحبت لاتفيا بالتشريعات الجديدة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، وبانضمام الدولة إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The aforementioned plan of action on violence against women provides for a number of activities aimed at eliminating violence against women. UN وتنص خطة العمل المعنية بمسألة العنف ضد المرأة السالف ذكرها على عدد من الأنشطة التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    The Commission was also working with the Ministry for Education, tertiary education institutions and NGOs on education campaigns aimed at eliminating violence against women. UN وتعمل اللجنة أيضاً مع وزارة التعليم ومؤسسات التعليم العالي والمنظمات غير الحكومية في إطار حملات تعليمية تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Given the high rates of domestic violence in Brazil, rehabilitation programmes may result in significantly reducing the recidivism rate among batterers, which may lead to positive developments with regard to more general policy aimed at eliminating violence against women. UN ونظراً لارتفاع معدلات العنف اﻷسري في البرازيل، يمكن أن تؤدي برامج اﻹصلاح إلى تخفيض هام لمعدل الارتداد بين المعتدين بالضرب، مما يمكن أن يؤدي إلى تطورات ايجابية فيما يتعلق بسياسة أعمّ تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    The Committee encourages the State party to enhance collaboration and coordination with civil society organizations, in particular women's associations, to strengthen the implementation and monitoring of legislation and programmes aimed at eliminating violence against women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني، لا سيما الجمعيات النسائية، لتعزيز تنفيذ التشريعات والبرامج الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة ولرصد تلك التشريعات والبرامج.
    (b) To utilize the Model Strategies and Practical Measures as a basis, a policy reference and a practical guide for activities aimed at eliminating violence against women; UN )ب( اتخاذ " الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية " كأساس وكمرجع للسياسات وكدليل عملي لﻷنشطة الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛
    The NGO Advisory Panel will convene an expert consultation on this issue on 4 and 5 April 2005, with a view to identifying key issues and research and developing appropriate recommendations for the United Nations and Governments aimed at eliminating violence against children in conflict with the law. UN وسيقوم الفريق الاستشاري للمنظمات غير الحكومية بعقد مشاورة خبراء بشأن هذه المسألة في 4 و5 نيسان/أبريل 2005، بقصد تحديد القضايا الرئيسية وبحث وضع التوصيات المناسبة للأمم المتحدة والحكومات بهدف القضاء على العنف ضد الأطفال الجانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more