"aimed at eradicating" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى القضاء على
        
    • تهدف إلى القضاء على
        
    • ترمي إلى القضاء على
        
    • بهدف القضاء على
        
    • الرامية إلى استئصال
        
    • تهدف إلى استئصال
        
    • الهادفة إلى القضاء على
        
    • يهدف إلى القضاء على
        
    • الرامي إلى القضاء على
        
    • الهادفة إلى استئصال
        
    • يرمي إلى القضاء على
        
    • الموجهة لاستئصال
        
    • التي تستهدف القضاء على
        
    • ترمي إلى استئصال شأفة
        
    • يهدف إلى استئصال
        
    We urge the international community to continue mobilizing and to support all efforts aimed at eradicating the proliferation of small arms and light weapons. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تعبئة ودعم جميع الجهود الرامية إلى القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Bangladesh also referred to Kyrgyzstan's development strategies aimed at eradicating poverty. UN كما أشارت إلى استراتيجيات قيرغيزستان الإنمائية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Coordinated efforts aimed at eradicating the threat of landmines and explosive remnants of war have become more effective owing to the establishment of a substantiated database that more accurately reflects the currently known contamination of Western Sahara. UN وقد زادت فعالية الجهود المنسقة الرامية إلى القضاء على خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بفضل إنشاء قاعدة بيانات موثقة تعكس بصورة أدق ما هو معروف من حالة تلوث الصحراء الغربية بالألغام.
    Women and men were equal under the Constitution, and since independence her Government had pursued policies and programmes aimed at eradicating gender-based violence. UN وأضافت قائلة إن المرأة والرجل متساويان في نظر الدستور، وأن حكومة بلدها قد اتبعت منذ الاستقلال سياسات وبرامج تهدف إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    Therefore, integrated programmes aimed at eradicating poverty, in particular among women and girls, should be developed. UN ولذا، ينبغي وضع برامج ترمي إلى القضاء على الفقر ولا سيما في أوساط النساء والفتيات.
    This new Strategic Framework for Poverty Reduction provides various measures aimed at eradicating poverty among women both in urban and rural areas as a strategy in itself. UN و ينص هذا الإطار الاستراتيجي الجديد لمكافحة الفقر على تدابير مختلفة بهدف القضاء على الفقر في أوساط النساء المعوزات في المدن وكذلك في الريف.
    The Millennium Summit gave special attention to measures aimed at eradicating poverty. UN وقد أولي مؤتمر قمة الألفية اهتماما خاصا للتدابير الرامية إلى استئصال شأفة الفقر.
    It further calls on the State party to place high priority on rural women in its efforts aimed at eradicating poverty. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر.
    It further calls on the State party to place high priority on rural women in its efforts aimed at eradicating poverty. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر.
    From the outset, Uzbekistan has firmly and vigorously supported the efforts of the anti-terrorist coalition aimed at eradicating transnational threats. UN ومن البداية، أيدت أوزبكستان بقوة وحماس جهود التحالف المضاد للإرهاب الرامية إلى القضاء على التهديدات عبر الوطنية.
    The implementation of measures aimed at eradicating poverty and righting age-old injustice is the requisite for a new world order that is humane and just. UN وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر ورفع الظلم القديم يشكل الشرط لإنشاء نظام عالمي جديد يكون إنسانيا وعادلا.
    It also noted the adoption of measures aimed at eradicating child labour. UN ولاحظت أيضاً اعتماد التدابير الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال.
    South Africa fully supported all United Nations initiatives and instruments aimed at eradicating discrimination and abuse towards women. UN وتؤيد جنوب أفريقيا تأييدا كاملا جميع مبادرات اﻷمم المتحدة وصكوكها الرامية إلى القضاء على ما تواجهه المرأة من تمييز وسوء معاملة.
    :: Providing support for women to manage small microfinance projects aimed at eradicating extreme poverty and hunger, targeting 18,374 families UN :: توفير الدعم للمرأة لإدارة المشاريع التي أقيمت بتمويل متناهي الصغر والتي تهدف إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع، والتي تستهدف 374 18 أسرة
    47. The Government has put in place various interventions aimed at eradicating extreme poverty and hunger. UN 47 - وقامت الحكومة بتدخلات مختلفة تهدف إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    There is also a commitment to programme, organize and implement educational activities for parents and family members, aimed at eradicating violence. UN كما أن هناك التزاما ببرمجة وتنظيم وتنفيذ أنشطة تعليمية للآباء والأمهات وأفراد الأسر، ترمي إلى القضاء على العنف.
    We welcome the renewal of the ECOWAS Moratorium aimed at eradicating that phenomenon. UN ونحن نرحب بتجديد الوقف الاختياري الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف القضاء على هذه الظاهرة.
    Ukraine is actively involved in international endeavours aimed at eradicating this dangerous type of conventional weapon. UN وتشارك أوكرانيا مشاركة نشطة في المساعي الدولية الرامية إلى استئصال هذا النوع الخطير من الأسلحة التقليدية.
    Health-care officials were also paying particular attention to promoting programmes aimed at eradicating measles. UN وأردف قائلا إن مسؤولي الرعاية الصحية يولون أيضا اهتماما خاصا للتوعية بالبرامج التي تهدف إلى استئصال مرض الحصبة.
    As a result of all actions aimed at eradicating poverty and achieving sustainable development the poverty rate in the country decreased from 49 per cent to 29 per cent in 2005. UN ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005.
    The Council's national programme for the abolition of female genital mutilation (FGM) - a practice that is prevalent in the Sudan - , with a strategy aimed at eradicating the practice in the Sudan by 2018 is very laudable. UN ويستحق الإشادة بوجه خاص برنامج المجلس المتعلق بإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، الشائعة في السودان، الذي يهدف إلى القضاء على هذه الممارسة في البلد بحلول عام 2018.
    The State party should adopt urgent measures in order to ensure the full application of the law aimed at eradicating child labour, such as the establishment of an effective inspection system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير عاجلة لضمان تطبيق القانون الرامي إلى القضاء على عمل الأطفال تطبيقاً كاملاً، مثل إنشاء نظام تفتيش فعال.
    36. To step up programs aimed at eradicating poverty and improving social indicators, including in health and education UN 36- الإسراع في تنفيذ البرامج الهادفة إلى استئصال الفقر وتحسين المؤشرات الاجتماعية، بما فيها الصحة والتعليم
    Turkey reported that terrorism is an act of violence aimed at eradicating basic human rights while threatening public order, security, and the territorial integrity of States. UN أفادت تركيا أن الإرهاب عمل عنيف يرمي إلى القضاء على أبسط حقوق الإنسان ويهدد في الوقت نفسه النظام العام للدول وسلامتها الإقليمية وأمنها.
    In addition, it would be necessary to expand and give greater consistency to the implementation of public policies aimed at eradicating the traffic in women and girls, and at providing assistance to the victims of violence resulting from prostitution and traffic. UN إضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري توسيع تنفيذ السياسات العامة الموجهة لاستئصال الاتجار بالنساء والفتيات، وتقديم مساعدة لضحايا العنف الناتج عن البغاء والاتجار، وجعل هذه السياسات أكثر اتساقاً.
    Member States and the international community had a responsibility to implement social protection policies aimed at eradicating extreme poverty. UN ورأت أن ثمة مسؤولية تقع على عاتق الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية التي تستهدف القضاء على الفقر المدقع.
    That frame of reference has since been reinforced by other actions aimed at eradicating this scourge. UN إذ أن ذلك الإطار المرجعي ما برح يجري تعزيزه بإجراءات أخرى ترمي إلى استئصال شأفة هذا الوباء.
    Another major public policy undertaking of the present administration is the Multisectoral Zero Malnutrition programme, aimed at eradicating chronic malnutrition in our country. UN وهناك مشروع رئيسي آخر من مشاريع السياسة العامة للإدارة الحالية وهو البرنامج المتعدد القطاعات للقضاء على سوء التغذية، والذي يهدف إلى استئصال سوء التغذية المزمن في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more