Slovakia supports that process aimed at reaching a comprehensive and final peaceful settlement in that part of the world. | UN | وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم. |
Today's discussion among world leaders is an excellent opportunity to help stimulate efforts aimed at reaching a decisive outcome at the Conference. | UN | وتشكل المناقشة التي يجريها قادة العالم اليوم فرصة ذهبية للمساعدة في حفز المساعي الرامية إلى التوصل إلى نتائج حاسمة في تلك الدورة. |
It will also require delegations to propose and be prepared to consider formulas aimed at reaching general agreement. | UN | كما سيتطلب الأمر من الوفود أن تقدم اقتراحات وأن تستعد للنظر في صيغ ترمي إلى التوصل إلى اتفاق عام. |
Finally, the African Group calls for frank and genuine efforts by all groups aimed at reaching consensus with a view to making our world a better and safer place for us and for our posterity to live. | UN | وأخيرا، تدعو المجموعة الأفريقية إلى بذل جهود صادقة وحقيقية من جانب كل المجموعات بهدف الوصول إلى توافق في الآراء بغية جعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمانا لحياتنا وحياة الأجيال القادمة. |
Nine years on, I call once again on the Government and non-signatory movements to immediately cease hostilities and engage without preconditions in talks aimed at reaching a peaceful settlement. | UN | ولقد انقضت تسعة أعوام، ومن ثم فإنني أناشد مرة أخرى الحكومة والحركات غير الموقعة أن توقفا أعمال القتال فورا وأن تنخرطا دون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى التوصل إلى تسوية سلمية. |
For instance, already since 2003, measures aimed at reaching the objectives raised in the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men are mostly implemented with women organisations on a contractual or tender basis. The disbursement of budgetary funds for these measures is, however, the responsibility of appropriation manager. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري منذ عام 2003، تنفيذ جل التدابير الرامية إلى بلوغ الأهداف المطروحة في البرنامج الوطني المعني بتكافؤ الفرص للنساء والرجال بالاستعانة بمنظمات نسائية على أساس العقود أو العطاءات على أن إنفاق الأموال المخصصة في الميزانية لهذه التدابير هو من مسؤولية مدير الاعتمادات. |
Every possible option has been presented to the parties aimed at reaching an agreed solution. | UN | كما طرح كل خيار ممكن على الطرفين بغرض التوصل إلى حل مقبول. |
For too long, from the start of military confrontation in 1991 until the time of writing, all efforts aimed at reaching a negotiated and peaceful solution to the conflicts and outstanding issues have been in vain. | UN | فلمدة طويلة، من بدء المواجهة العسكرية في عام ١٩٩١ وحتى كتابة هذه السطور، فإن كل الجهود الرامية الى التوصل الى حل تفاوضي وسلمي للنزاعات والقضايا المعلقة قد ذهبت سدى. |
We see in the present session of the General Assembly an opportunity to finalize the draft of a comprehensive convention on international terrorism aimed at reaching an international consensus on a normative framework in that area. | UN | وإننا نرى في الدورة الحالية للجمعية العامة فرصة لإنجاز مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، تهدف إلى بلوغ توافق دولي في الآراء بشأن إطار معياري في ذلك المجال. |
We welcome the return to direct negotiations aimed at reaching a two-State solution. | UN | ونرحب باستئناف المفاوضات المباشرة الرامية إلى التوصل إلى حل يرتكز على دولتين. |
I am still convinced that at the root of the long-standing Cyprus issue lies the deep crisis of confidence between the two sides. This factor has obstructed all efforts aimed at reaching a comprehensive settlement. | UN | وإنني ما زلت مقتنعا بأن جذور مسألة قبرص التي طال أمدها نابعة من الأزمة العميقة المتصلة بالثقة بين الجانبين، التي كانت عاملا معرقلا لجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة. |
Also, countries should promote policies and programmes aimed at reaching a geographical distribution of the population in step with the requirements of sustainable development and a healthy environment. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات أيضا على تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى التوصل إلى توزيع جغرافي للسكان بما يتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة والبيئة الصحية. |
The delegation of Egypt welcomes all efforts aimed at reaching a peaceful solution to the problem of Bosnia and Herzegovina. We reaffirm here that a comprehensive, just and final solution is the fundamental guarantee for durability and stability. | UN | يرحب وفد مصر بكافـــة الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لمشكلة البوسنة والهرسك، ويؤكد في هذا الصدد على أن الحل الشامل والعادل والنهائي، هو الضمان اﻷساسي للاستمرارية والاستقرار. |
Notwithstanding the above, Greece remains committed to the Interim Accord, as well as to the relevant Security Council resolutions, and engaged in the negotiation process under United Nations auspices aimed at reaching a speedy solution to the name issue. | UN | وبصرف النظر عما ورد أعلاه، تظل اليونان ملتزمة بالاتفاق المؤقت وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومنخرطة في عملية التفاوض تحت رعاية الأمم المتحدة، الرامية إلى التوصل إلى حل سريع لمسألة الاسم. |
The joint initiatives of the two multilateral organizations were from the very beginning aimed at reaching a peaceful and negotiated political solution that would bring an end to the problem. | UN | إن المبادرات المشتركة التي اتخذتها المنظمتان المتعددتا اﻷطراف كانت منذ البداية ترمي إلى التوصل إلى حل سياسي سلمي تفاوضي من شأنه أن يضع حدا للمشكلة. |
This event constituted the Global Center's primary public education endeavour aimed at reaching a wider audience and the media on the occasion of the five-year review of the Beijing process. | UN | شكل هذا الحدث الجهد التثقيفي العام الرئيسي للمركز العالمي، بهدف الوصول إلى نطاق أوسع من الجماهير، وإلى وسائط الإعلام، بمناسبة الاستعراض الخمسي لعملية بيجين. |
The Special Adviser's mandate is to assist the parties in the conduct of full-fledged negotiations aimed at reaching a comprehensive settlement to the Cyprus problem. | UN | وتتمثل ولاية المستشارة الخاصة في مساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات شاملة تهدف إلى التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية. |
I also expect that the Greek Cypriot side will be urged to adopt policies which will help to build confidence between the two peoples and be conducive to facilitating the efforts aimed at reaching a comprehensive settlement of the Cyprus issue under your mission of good offices. | UN | وأتوقع أيضا أن يُدعى الجانب القبرصي اليوناني إلى انتهاج سياسات تساعد على بناء الثقة بين الشعبين، وتعمل على تيسير الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية شاملة لمسألة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها. |
Another objective of the event could be to generate a call and a road map for a high-level plenary meeting of the General Assembly in 2015 aimed at reaching agreement on this agenda. | UN | وقد يكون الهدف الآخر من هذه المناسبة إطلاق دعوة وخريطة طريق لعقد اجتماع عام رفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2015 بغرض التوصل إلى اتفاق حول هذه الخطة. |
The Fund's initiatives in support of the Millennium Development Goals during the reporting period included efforts aimed at reaching 15.2 million children and families in the Americas, Africa, Asia and Eastern Europe. | UN | شملت المبادرات التي نفذها الصندوق دعماً للأهداف الإنمائية للألفية خلال الفترة المشمولة بالتقرير الجهود الرامية إلى الوصول إلى 15.2 مليون طفل وأسرة في الأمريكتين وأفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية. |
The Department's public information programme of action aimed at reaching its targeted audiences will utilize various channels of modern communication such as the World Wide Web on the Internet, radio, television, photo and other electronic media, as well as public and liaison services. | UN | وسيستخدم برنامج عمل اﻹدارة المتعلق باﻹعلام والهادف إلى الوصول إلى الجماهير المستهدفة مختلف قنوات الاتصالات الحديثة مثل الشبكة العالمية على الشبكة الدولية " انترنت " ، واﻹذاعة والتلفزيون والصور وغيرها من وسائط اﻹعلام الالكترونية فضلا عن الخدمات الجماهيرية وخدمات الاتصال. |
On the diplomatic front, a joint committee of the African Union and the League of Arab States had been established to coordinate various African, Arab and domestic initiatives aimed at reaching a political settlement. | UN | أما على الجبهة الدبلوماسية، فقد شُكلت لجنة مشتركة من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لتنسيق مختلف المبادرات الأفريقية والعربية والمحلية التي تستهدف التوصل إلى تسوية سياسية. |
:: Close cooperation between Government and private sectors, aimed at reaching the desired level of security for the information that flows among organizations; | UN | :: التعاون الوثيق بين القطاعين الحكومي والخاص، والذي يرمي إلى الوصول إلى المستوى المرغوب من الأمن للمعلومات التي تتدفق فيما بين المنظمات؛ |
He urged delegations to use the Main Committee for constructive discussions aimed at reaching consensus decisions on the items allocated to it, and drew attention to rule 90 of the rules of procedure, calling for the Conference to make every effort to ensure that all its substantive decisions were taken by consensus. | UN | وحث الوفود على أن تستخدم اللجنة الرئيسية لمناقشات بناءة تستهدف الوصول الى قرارات بتوافق اﻵراء بخصوص البنود المخصصة لها، كما استرعى الانتباه الى المادة ٠٩ من النظام الداخلي التي تطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده لضمان اتخاذ جميع قراراته المتعلقة بالمضمون بتوافق اﻵراء. |
As a result of the intensification of the struggle, the five western members of the UN Security Council initiated negotiations between SWAPO and South Africa aimed at reaching a peaceful settlement of the Namibian dispute. | UN | ونتيجة لتكثيف الصراع بدأت الدول الأعضاء الخمس في مجلس الأمن في الأمم المتحدة مفاوضات بين سوابو وجنوب أفريقيا تهدف إلى الوصول إلى تسوية سلمية للنزاع الناميبي. |