"aimed at the prevention" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى منع
        
    • تهدف إلى منع
        
    • ترمي إلى منع
        
    • بهدف منع
        
    • تستهدف منع
        
    • الهادفة إلى منع
        
    • الرامية إلى الوقاية
        
    • الرامية الى منع
        
    • الرامية إلى الحيلولة دون
        
    • تهدف إلى الوقاية
        
    • تهدف الى منع
        
    • الرامي إلى منع
        
    • ترمي الى منع
        
    • بهدف الوقاية
        
    • ترمي إلى الوقاية
        
    This can include States' participation in international programmes and projects aimed at the prevention of corruption. UN ويمكن أن يشمل ذلك التعاون مشاركة الدول في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    The State of Guatemala therefore includes their recommendations among actions aimed at the prevention, eradication and punishment of violence against women. UN ولذلك تدرج دولة غواتيمالا توصياتهما في التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه.
    The Financial Intelligence Unit is also involved in initiatives aimed at the prevention of drug trafficking and related offences. UN وتشترك وحدة الاستخبارات المالية في مبادرات تهدف إلى منع الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها.
    The Authority promotes and supports any initiative aimed at the prevention of violence, providing support to victims, including through the signing of specific operational protocols. UN وتشجع الهيئة وتدعم أية مبادرة ترمي إلى منع العنف وتقديم الدعم للضحايا، بوسائل تشمل توقيع بروتوكولات تنفيذية محددة.
    Providing adequate sexual education aimed at the prevention of unintended pregnancies and sexually-transmitted infections. UN `3` توفير التثقيف الجنسي المناسب بهدف منع حالات الحمل غير المقصود والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً.
    It should request the Secretary-General to prepare for its fifty-third session a report on situations that can endanger the territorial integrity of States and recommendations aimed at the prevention of the violent disintegration of States. UN وينبغي أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، من أجل دورتها الخامسة والخمسين، تقريرا عن الحالات التي يمكن أن تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية للدول، وتوصيات تستهدف منع تفكك الدول عن طريق العنف.
    Practical measures aimed at the prevention and reduction of armed violence are a useful illustration of that. UN وتشكل التدابير العملية الهادفة إلى منع العنف المسلح والحد منه مثالا جيداً لذلك.
    We support efforts aimed at the prevention of the vertical or horizontal proliferation of nuclear weapons. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى منع الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية.
    That collaboration may include participation in international programmes and projects aimed at the prevention of corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    San Marino believes that more resources should be allocated to programmes and projects aimed at the prevention of conflicts. UN وتعتقد سان مارينو أنه ينبغي تخصيص المزيد من الموارد للبرامج والمشروعات الرامية إلى منع نشوب الصراعات.
    That collaboration may include participation in international programmes and projects aimed at the prevention of corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    That collaboration may include participation in international programmes and projects aimed at the prevention of corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    That collaboration may include participation in international programmes and projects aimed at the prevention of corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    46. In 2008 San Marino had established the Authority for Equal Opportunities, which promoted and supported any initiative aimed at the prevention of violence and the provision of support to victims. UN 46 - وذكر أن سان مارينو أنشأت في عام 2008 هيئة معنيَّة بتكافؤ الفرص، تعمل على تعزيز ودعم أي مبادرة تهدف إلى منع العنف، وإلى تقديم الدعم للضحايا.
    Such funds allow the implementation of rapid response and innovative or catalytic projects and programmes, including those aimed at the prevention of conflict and at supporting the participation of women and underrepresented groups in political processes. UN وتتيح هذه الأموال تنفيذ الاستجابة السريعة والمشاريع والبرامج الابتكارية أو الحفزية، بما فيها التي تهدف إلى منع نشوب النزاعات ودعم مشاركة المرأة والفئات الممثَّلة تمثيلا ناقصا في العمليات السياسية.
    It requested the Secretary-General to further develop comprehensive policy measures aimed at the prevention of sexual harassment in the Secretariat. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضع تدابير شاملة أخرى في مجال السياسة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة.
    8. Requests the Secretary-General further to develop comprehensive policy measures aimed at the prevention of sexual harassment in the Secretariat; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير شاملة في مجال السياسة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة؛
    My country is also delighted at the work being done aimed at the prevention and elimination of, and the struggle against, the illicit trade in small arms and light weapons. UN ويسر بلدي أيضا العمل الجاري بهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه ومكافحته.
    The Government action included comprehensive measures aimed at the prevention of production, interception and eradication of illicit crops. UN وتشمل إجراءات الحكومة تدابير شاملة تستهدف منع إنتاج المحاصيل غير المشروعة واعتراض طريقها والقضاء عليها.
    Contribution to the development of public policies aimed at the prevention of torture and cruel, inhuman or degrading treatment within the purview of the judiciary UN المساهمة في وضع السياسات الهادفة إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضمن نطاق اختصاص السلطة القضائية
    We should start to consider how to elaborate some criteria and rules aimed at the prevention of humanitarian catastrophes or alleviation of profound human suffering. UN وعلينا أن نبدأ النظر في كيفية وضع بعض المعايير والقواعد الرامية إلى الوقاية من الكوارث اﻹنسانية أو التخفيف من المعاناة اﻹنسانية الشديدة.
    This shall include participation in international projects aimed at the prevention of corruption and criminal acts related specifically to corruption. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد.
    Actions aimed at the prevention and reduction of statelessness account for 2 per cent of the proposed budget. UN وتمثل الإجراءات الرامية إلى الحيلولة دون انعدام الجنسية والحد منه نسبة 2 في المائة من الميزانية المقترحة.
    The focus of the topic would, at the initial stage, be placed on the protection of persons in the context of natural disasters or natural disaster components of broader emergencies, through the undertaking of activities aimed at the prevention, and mitigation of the effects, of natural disasters as well as through the provision of humanitarian relief in the immediate wake of natural disasters. UN وينصبّ تركيز الموضوع في المرحلة الأولية على حماية الأشخاص في سياق الكوارث الطبيعية أو عناصر الكوارث الطبيعية لحالات الطوارئ الأوسع نطاقاً، من خلال تنفيذ أنشطة تهدف إلى الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها وكذلك من خلال توفير الإغاثة الإنسانية بعد حدوث الكوارث الطبيعية مباشرة.
    aimed at the prevention of transnational organized crime; and UN تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    Those efforts have also helped to consolidate cross-regional commitments to children's protection from violence and further strengthen advocacy, legal and policy action at the national level aimed at the prevention and elimination of violence. UN وقد ساعدت تلك الجهود في توطيد الالتزامات تجاه حماية الأطفال من العنف عبر المناطق وفي تقوية الدعوة والعمل القانوني والسياساتي على الصعيد الوطني الرامي إلى منع العنف والقضاء عليه.
    8. Requests the Secretary-General to develop further comprehensive policy measures aimed at the prevention of sexual harassment in the Secretariat; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير شاملة في مجال السياسة ترمي الى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة؛
    China has launched an initiative to develop methadone maintenance centres covering the whole country aimed at the prevention of injecting drug abuse-related HIV/AIDS. UN وقد أطلقت الصين مبادرة من أجل تطوير مراكز العلاج بالميثادون شملت كل أنحاء البلاد بهدف الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه الناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن.
    In 2006, UNODC also provided funding to non-governmental organizations in Bosnia and Herzegovina and Croatia to enable them to run campaigns in asylum centres aimed at the prevention of trafficking in persons. UN وفي عام 2006، موّل المكتب أيضا منظمات غير حكومية في البوسنة والهرسك وكرواتيا من أجل القيام بحملات في الملاجئ ترمي إلى الوقاية من الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more