"aimed at the promotion" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى تعزيز
        
    • ترمي إلى تعزيز
        
    • تهدف إلى تعزيز
        
    • الهادفة إلى تعزيز
        
    • التي تستهدف تعزيز
        
    • الرامية إلى النهوض
        
    • والتي تستهدف تعزيز
        
    • تهدف إلى النهوض
        
    • تهدف إلى تشجيع
        
    • تبذلها لتشجيع
        
    • بهدف الترويج
        
    • الرامي إلى تعزيز
        
    • رامية إلى ترويج
        
    Angola welcomed initiatives aimed at the promotion of women's rights, in particular the demographic policy and education and health programmes. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، ولا سيما السياسة السكانية وبرامج التعليم والصحة.
    The fund could also assist in supporting projects by minority groups and organizations aimed at the promotion of the Declaration and at ensuring its practical implementation. UN وبإمكان الصندوق أيضاً أن يساعد على دعم مشاريع مجموعات ومنظمات الأقليات الرامية إلى تعزيز الإعلان وضمان تنفيذه العملي.
    Palestine referred to strategies and policies aimed at the promotion of human rights, such as the national human rights action plan. UN وأشارت فلسطين إلى استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    We welcome such regional activities, which are aimed at the promotion of universal standards. UN وإننا نرحب بتلك الأنشطة الإقليمية، التي تهدف إلى تعزيز المعايير العالمية.
    Macedonia requested further information about national programmes aimed at the promotion and protection of minority rights. UN وطلبت مقدونيا مزيداً من المعلومات بشأن البرامج الوطنية الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    This process, which is aimed at the promotion of stability and prosperity, deserves the support of the international community as a whole. UN إن هذه العملية التي تستهدف تعزيز الاستقرار والرخاء تستحق دعم المجتمع الدولي ككل.
    In implementing a number of recommendations, it called on the Government to allocate a larger budget to public policies aimed at the promotion of women's rights through the effective implementation of the national plan for gender equity (PLANEG II), which had not yet been implemented. UN ودعت الحكومة إلى أن تخصص، في تنفيذها لعدد من التوصيات، ميزانية للسياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين التي لم تنفذ بعد.
    This new research institution, expected to be established in the second semester of 2011, will provide support for public authorities in the formulation and implementation of national policies aimed at the promotion and protection of women's and children's rights. UN وستقدم هذه المؤسسة البحثية الجديدة، المتوقع إنشاؤها في النصف الثاني من عام 2011، دعماً للسلطات العامة في صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts aimed at the promotion of inter-ethnic harmony and tolerance among the public at large. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز الوئام فيما بين الأقليات الإثنية والتسامح فيما بين الجمهور عموماً.
    It is expected that the strengthening of the regional centres at Lomé and Lima will lead to an increase in activities aimed at the promotion of dialogue and the establishment of confidence-building measures in Africa and Latin America. UN ومن المتوقع أن يؤدي تعزيز المركزين اﻹقليميين في لومي وليما إلى زيادة اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار واﻷخذ بتدابير لبناء الثقة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts aimed at the promotion of inter-ethnic harmony and tolerance among public at the large. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز الوئام فيما بين الأقليات الإثنية والتسامح فيما بين الجمهور عموماً.
    Nigeria encouraged the country to continue to seek assistance from the international community and to continue its laudable policies and programmes aimed at the promotion of human rights. UN وشجعت نيجيريا غامبيا على مواصلة التماس المساعدة من المجتمع الدولي، ومواصلة سياساتها وبرامجها الجديرة بالثناء الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    In addition, the Office has taken the lead within the United Nations system in providing training programmes for national authorities and others aimed at the promotion of international law generally. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أخذ المكتب زمام الريادة على صعيد منظومة الأمم المتحدة في مجال تقديم برامج تدريبية للسلطات الوطنية وغيرها ترمي إلى تعزيز القانون الدولي عموما.
    Confidence-building measures were thus elaborated, aimed at the promotion of tolerance and understanding between people. UN واتخذت، لذلك، تدابير لبناء الثقة ترمي إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    CNJ has further recommended the establishment of access commissions for planning, designing, and following up projects and objectives aimed at the promotion of access for people with disabilities. UN وأوصى المجلس الوطني للعدالة كذلك بإنشاء لجان معنية بإمكانية الوصول لوضع خطط للمشاريع والأهداف التي ترمي إلى تعزيز إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة وتصميمها ومتابعتها.
    66. Within the framework established by the Children and Young Persons Act, the Government of Liechtenstein conducts various activities aimed at the promotion of youth welfare. UN ٦٦ - وفي اﻹطار الذي يحدده قانون اﻷطفال والشباب، تضطلع حكومة ليختنشتاين بأنشطة متنوعة تهدف إلى تعزيز رفاه الشباب.
    UNEP continued to publish and distribute material aimed at the promotion of international environmental law. UN ٧٩ - وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نشر وتوزيع المواد التي تهدف إلى تعزيز القانون البيئي الدولي.
    The European Union therefore supports and encourages all efforts aimed at the promotion of confidence- and security-building measures. UN ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي ويشجع جميع الجهود الهادفة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    The year 1993 is not just that of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; it is also a year marked by one of the most significant international events aimed at the promotion and protection of all human rights. UN ولا تعتبـــر سنـــة ١٩٩٣ مجرد سنة الذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمـــي لحقوق اﻹنسان، ولكنها أيضا السنة التي تصادف أهم اﻷحداث الدولية التي تستهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان.
    Education in the field of human rights will be invaluable in our campaign aimed at the promotion and protection of human rights. UN وقيمة التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان كبيرة للغاية في إطار حملتنا الرامية إلى النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    We believe that specific activities of the two organizations aimed at the promotion of peace and international cooperation could be coordinated through consultations conducted more frequently, including participation by the Inter-Parliamentary Union in the discussions at various United Nations conferences and meetings. UN ونحن نعتقد أن اﻷنشطة التي تبذلها المنظمتان والتي تستهدف تعزيز السلم والتعاون الدولي، يمكن تنسيقها من خلال مشاورات أكثر تواترا، بما في ذلك مشاركة الاتحاد البرلماني الدولي في المناقشات التي تجري في مختلف مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة.
    In 2009 CEDAW requested that Bhutan implement, as a matter of urgency, sustained policies aimed at the promotion of women's full, active and equal participation in decision-making in all areas of public and political life. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى بوتان القيام، على وجه الاستعجال، بتنفيذ سياسات مستدامة تهدف إلى النهوض بمشاركة المرأة بشكل كامل وفعال وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة والحياة السياسية.
    Breastfeeding consultancy aimed at the promotion of breastfeeding, and easing the psychical problems following childbirth UN تقديم خدمات استشارية بشأن الرضاعة الطبيعية، تهدف إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية، وتخفيف المشاكل النفسية بعد الولادة؛
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts aimed at the promotion of inter-ethnic harmony and tolerance among the public at large. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم الجهود التي تبذلها لتشجيع الوئام بين مختلف الإثنيات والتسامح بين الجمهور بوجه عام.
    78. The Council shoulders the biggest responsibility when it comes to the implementation of activities aimed at the promotion of the Convention. It undertakes to prepare and disseminate daily information and bulletins on the right of the child, and to organize press conferences on all projects and initiatives. UN 78- يتحمل المجلس العبء الأكبر ويقوم بالعديد من الأنشطة بهدف الترويج لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وذلك من خلال إعداد ونشر الأخبار اليومية المتصلة بحقوق الطفل، وترتيب اللقاءات الإعلامية التي تتناول حقوق الطفل في كل برامجه ومشروعاته ومبادراته.
    7. Welcomes the continued work of the Sudanese Advisory Council on Human Rights aimed at the promotion and protection of human rights in the country; UN 7- يرحب باستمرار عمل المجلس الاستشاري السوداني لحقوق الإنسان الرامي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد؛
    This should include campaigns on the rights of persons belonging to religious minorities, with activities aimed at the promotion of the Declaration and relevant national legislation, as well as information on existing specialized minority-rights and equality bodies, departments or agencies, and their services. UN وينبغي أن تشمل تلك المبادرات تنظيم حملات بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات وأنشطة رامية إلى ترويج الإعلان والتشريعات الوطنية ذات الصلة، وإتاحة معلومات عن الهيئات أو الإدارات أو الوكالات القائمة المتخصصة في حقوق الأقليات والمعنية بالمساواة وعما تقدمه من خدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more