"all available" - Translation from English to Arabic

    • جميع سبل
        
    • جميع وسائل
        
    • كل ما يتاح من
        
    • وبكافة الخدمات
        
    • المتاحة جميعها
        
    • المتاحة كافة
        
    • المتاحة كلَّها
        
    • إلى جميع
        
    • إلى كل ما يتاح
        
    • كافة سبل
        
    • المتاحة كافةً
        
    • كلها متاحة
        
    • جميع ما هو متاح من
        
    • جميعها متاحة
        
    • جميع المعلومات المتاحة
        
    Therefore, the complainant has failed to exhaust all available domestic remedies. UN ولذلك لم يستنفد صاحب الشكوى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The author therefore contends that he has exhausted all available domestic remedies. UN وهكذا يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً.
    She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. UN ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية.
    With this, it is submitted, all available domestic remedies have been exhausted. UN وبذا يتأكد أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    24. Appropriate institutional mechanisms should be devised to secure a representative process towards the formulation of a strategy, drawing on all available domestic expertise relevant to food and nutrition. UN وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. UN ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية.
    It notes that the State party has conceded that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت بأن صاحب الشكوى استنفذ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The author maintains that she has thereby exhausted all available domestic remedies. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفذت بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee notes that, in the instant case, the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف في الحالة قيد النظر، أقرت بأن أصحاب الشكوى استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee notes that, in the instant case, the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف في الحالة قيد النظر، أقرت بأن أصحاب الشكوى استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The author maintains that she has thereby exhausted all available domestic remedies. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفذت بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The author maintains that he has exhausted all available domestic remedies. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. UN وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى.
    The author maintains that he has exhausted all available domestic remedies. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee notes that, in the instant case, the State party has recognized that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت في هذه القضية بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee notes that, in the instant case, the State party has recognized that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت في هذه القضية بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee is further of the opinion that all available domestic remedies have been exhausted. UN وترى اللجنة أيضاً أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    24. Appropriate institutional mechanisms should be devised to secure a representative process towards the formulation of a strategy, drawing on all available domestic expertise relevant to food and nutrition. UN 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان اتباع عملية ذات صبغة تمثيلية في صياغة استراتيجية، تستند إلى كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    26. States should develop means of informing the general public and, in particular, victims of violations of international human rights and humanitarian law of the rights and remedies contained within these principles and guidelines and of all available legal, medical, psychological, social, administrative and all other services to which victims may have a right of access. UN 26- ينبغي للدول أن تُنشئ وسائل لإعلام عامة الجمهور، ولا سيما ضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بالحقوق وسبل الانتصاف الواردة ضمن نطاق هذه المبادئ والخطوط التوجيهية وبكافة الخدمات القانونية والطبية والنفسية والاجتماعية والإدارية المتاحة وسائر الخدمات الأخرى التي قد يتمتع الضحايا بالحق في الحصول عليها.
    The author claims she has exhausted all available domestic remedies. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية المتاحة جميعها.
    The team members gather and research all available evidence and material. UN ويقوم أعضاء الفريق بجمع وبحث الأدلة والمواد المتاحة كافة وإجراء البحوث المتعلقة بها.
    The investigation should take account of all available evidence and seek the cooperation of Mr. al-Masri himself. UN وينبغي أن يراعي التحقيق الأدلة المتاحة كلَّها وأن يلتمس تعاون السيد المصري نفسه.
    It concludes that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust all available domestic remedies. UN وتستنتج بأنه ينبغي الحكم بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The complainant contends that he has exhausted all available and effective domestic remedies. UN وهو يزعم أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة كافةً.
    358. The policies and procedures for addressing underperformance, the corrective action to be taken against underperforming fund managers and the tendering procedures for hiring fund managers are all available and are always observed by UNRWA. UN 358 - تجدر الإشارة إلى أن السياسات والإجراءات الموضوعة لمعالجة ضعف أداء مديري الأموال والتي تتناول الإجراءات التصحيحية المتخذة ضد مديري الأموال ذوي الأداء الضعيف والإجراءات المتعلقة بتقديم العطاءات لتعيين مديري الأموال، كلها متاحة وتراعيها الوكالة على الدوام.
    60. The United Kingdom suggested referring to " all available judicial, administrative and other remedies " , as there may be different options for realizing economic, social and cultural rights. UN 60- واقترحت المملكة المتحدة الإشارة إلى " جميع ما هو متاح من سبل الانتصاف القضائية والإدارية وغيرها " ، لأنه قد توجد خيارات مختلفة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Raj Amarasekara has personally plagiarized seven research papers, all available online. Open Subtitles سبعة أوراق بحثية، جميعها متاحة على الإنترنت.
    For this endeavour, the Team prepared individual folders including all available information on each of the 488 names. UN ولهذا الغرض، أعد الفريق ملفات فردية تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن كل اسم من الأسماء الـ 488.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more