"all child victims" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطفال ضحايا
        
    • جميع الأطفال الضحايا
        
    • لجميع الأطفال ضحايا
        
    • كل الأطفال ضحايا
        
    • جميع الأطفال من ضحايا
        
    • لجميع الضحايا من الأطفال
        
    • لكافة الأطفال ضحايا
        
    Concerned at the exploitation, abuse and sometimes inhuman treatment of all child victims of trafficking in their respective countries, UN وإذ يقلقنا ما يتعرض له جميع الأطفال ضحايا الاتجار من استغلال وإيذاء ومعاملة تكون أحيانا لاإنسانية في بلدانهم،
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure that all child victims of cruel, inhuman and degrading treatment are provided access to comprehensive reparations measures, including physical and psychological recovery and social reintegration. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وصول جميع الأطفال ضحايا المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة إلى تدابير التعويض الشامل، بما في ذلك تعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    The Committee further recommends that the State party ensure that all child victims have access to compensation for damages from those legally responsible in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف حصول جميع الأطفال الضحايا على تعويضات عن الأضرار من الأشخاص المسؤولين قانوناً وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري.
    Bill C2 also created amendments to strengthen provisions that facilitate the testimony of all child victims/witnesses; these came into force on January 2, 2006. UN ومشروع القانون C-2 أدخل أيضا تعديلات لتعزيز الأحكام التي تسهل إدلاء جميع الأطفال الضحايا/الشهود بالشهادة؛ ودخلت هذه التعديلات حيز النفاذ في 2 كانون الثاني/يناير 2006.
    It recommends that all child victims be provided with adequate protection and specialized assistance for speedy recovery and reintegration in their communities. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف لجميع الأطفال ضحايا هذه الأعمال الحماية الملائمة والمساعدة المتخصصة، مما يكفل تعافيهم السريع وإعادة دمجهم في مجتمعهم.
    The Committee recommends that the State party ensure that all child victims of torture, cruel and degrading treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation, giving due consideration to the obligations enshrined in article 39 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لجميع الأطفال ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة إمكانية استعادة صحتهم البدنية والنفسية وإدماجهم في المجتمع من جديد، فضلاً عن منحهم تعويضات، مع أخذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 39 من الاتفاقية في الاعتبار على النحو الواجب.
    (ii) To receive and treat all child victims of violence respectfully, with a view to preventing secondary victimization; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    (e) Ensure that all child victims of violence and abuse have access to adequate care, counselling and assistance with recovery and reintegration services; UN (ﻫ) ضمان حصول جميع الأطفال ضحايا العنف والإيذاء على الرعاية وإسداء المشورة والمساعدة العلاجية من أجل التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛
    The international community should give particular attention to all child victims of armed conflict, irrespective of whether the conflict in question was ongoing, frozen or protracted, and grave violations against children in all conflict settings should be adequately addressed. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً إلى جميع الأطفال ضحايا الصراع المسلح، بغض النظر عمّا إذا كان الصراع المعني ما زال مستمراً أم تجمد أم طال مداه، وينبغي التصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في جميع الظروف الخاصة بالصراع.
    (f) To ensure that all child victims of violence and abuse have access to adequate care, counselling and assistance with recovery and reintegration; UN (و) ضمان وصول جميع الأطفال ضحايا العنف والإيذاء إلى الرعاية وإسداء المشورة والمساعدة العلاجية من أجل التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛
    The Committee recommends that the State party ensure that all child victims of torture, cruel and degrading treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation, giving due consideration to the obligations enshrined in articles 38 and 39 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من حصول جميع الأطفال ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة على خدمات التعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي فضلاً عما يستحقون من تعويض، وذلك مع مراعاة الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 38 و39 من الاتفاقية مراعاة تامة.
    National strategies for the protection of children had been developed but the national protection services had to be improved or replaced if all child victims of sexual exploitation and their families were to receive the economic, psychological and social care needed for full rehabilitation, reintegration and follow-up. UN ورغم وضع استراتيجيات لحماية الأطفال إلا أن خدمات الحماية الوطنية لم تُحسَّن أو تُجدَد بما يكفل تزويد جميع الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي وأسرهم بالرعاية الاقتصادية والنفسية والاجتماعية اللازمة لتأهيلهم وإدماجهم ومتابعتهم بشكل كامل.
    It also recommends that the State party ensure, through adequate legal provisions and regulations, that all child victims or witnesses of crimes are provided with the protection required in the Convention, and that the State party take fully into account the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن، عن طريق أحكام ولوائح قانونية مناسبة، تلقي جميع الأطفال ضحايا أو شهود الجرائم الحماية التي تقتضيها الاتفاقية، وبأن تأخذ تماماً في اعتبارها المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Children should also have appropriate opportunities to participate in the design of programmes and, among other measures, wide awareness-raising campaigns should be implemented to encourage all child victims to access reparation programmes. UN ويتعين أيضا أن يحظى الأطفال بفرص ملائمة للمشاركة في تصميم البرامج. وينبغي تنفيذ حملات توعية واسعة النطاق من أجل تشجيع جميع الأطفال الضحايا على السعي إلى الاستفادة من برامج الجبر، وذلك من بين تدابير أخرى.
    Allocate adequate financial and human resources to the competent authorities in order to ensure access to legal representation for all child victims; UN (ج) تخصيص موارد مالية وبشرية كافية للسلطات المختصة من أجل ضمان حصول جميع الأطفال الضحايا على تمثيل قانوني؛
    The Committee recommends that the State party continue and strengthen measures to ensure that all child victims up to the age of 18 receive adequate protection and specialized assistance, in accordance with article 8, paragraph 1, of the Protocol and with the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز التدابير التي تكفل تلقي جميع الأطفال الضحايا حتى بلوغهم سن 18 عاماًَ الحماية المناسبة والمساعدة المتخصصة، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول والمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    The Committee strongly recommends that the State party ensure the application of special protection measures in criminal proceedings to all child victims and witnesses up to the age of 18 is considered as mandatory. UN 27- توصي اللجنة بقوة بأن تضمن الدولة الطرف تطبيق تدابير الحماية الخاصة في الإجراءات الجنائية على جميع الأطفال الضحايا والشهود حتى سن الثامنة عشرة واعتبارها إلزامية.
    (b) Ensure accessible, confidential, child-friendly and effective reporting channels for all child victims of such violations, and abolish the requirement of the child victim being represented by a parent or a legal guardian; UN (ب) ضمان توفر قنوات إبلاغ يسهل الوصول إليها وسرية ومواتية للأطفال وفعالة لجميع الأطفال ضحايا هذه الانتهاكات، وإلغاء الشرط الذي يوجِب وجود أحد الوالدين أو وصي قانوني لتمثيل الطفل الضحية؛
    (e) Ensure that all child victims of abuse and neglect are provided with support and have access to a protective shelter and psychosocial support. UN (ﻫ) ضمان تقديم الدعم لجميع الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال وضمان حصولهم على مأوى لحمايتهم وعلى دعم نفسي واجتماعي.
    (f) Provide further resources to support physical and psychological recovery for all child victims of sale or trafficking; Child helpline UN (و) توفير المزيد من الموارد لدعم التعافي الجسدي والنفسي لجميع الأطفال ضحايا البيع أو الاتجار.
    (ii) To receive and treat all child victims of violence respectfully, with a view to preventing secondary victimization; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    (c) Ensure that all child victims of the offences described in the Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol; UN (ج) ضمان وصول جميع الأطفال من ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول إلى الإجراءات الملائمة لالتماس التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من المسؤولين قانوناً عنها، دون تمييز، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري؛
    30. CRC also recommended intensifying efforts to tackle child prostitution and trafficking, including for sexual exploitation; taking appropriate measures to ensure that perpetrators were effectively punished; supporting children who denounced sexual abuse, and strengthening its efforts to support physical and psychological recovery for all child victims. UN 30- وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بتكثيف الجهود للتصدي لدعارة الأطفال والاتجار بالأطفال ولا سيما لأغراض الاستغلال الجنسي واتخاذ التدابير الملائمة لضمان معاقبة مرتكبي الجرائم معاقبةً رادعة ودعم الأطفال الذين يبلغون عن حالات الاعتداء الجنسي وتعزيز الجهود لدعم التعافي البدني والنفسي لجميع الضحايا من الأطفال(54).
    The Committee recommends that the State party ensures that all child victims of torture, cruel and degrading treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation, giving due consideration to the obligations enshrined in article 39 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لكافة الأطفال ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة إمكانية التعافي البدني والنفسي والاندماج من جديد في المجتمع، بالإضافة إلى منحهم تعويضات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات المنصوص عليها في المادة 39 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more