"all groups" - Translation from English to Arabic

    • جميع الفئات
        
    • جميع فئات
        
    • جميع المجموعات
        
    • بجميع فئات
        
    • كل المجموعات
        
    • جميع مجموعات
        
    • كل الجماعات
        
    • لجميع الفئات
        
    • جميع الجماعات
        
    • كل مجموعات
        
    • كافة المجموعات
        
    • لجميع فئات
        
    • كافة الجماعات
        
    • جميع الأفرقة
        
    • كافة فئات
        
    In Singapore this is done through equal treatment of all groups and by providing those who have fallen behind with opportunities to catch up. UN ففي سنغافورة يتم ذلك من خلال معاملة جميع الفئات علــى قدم المساواة ومن خلال توفير الفرص لمن تخلفوا عن الركب للحاق به.
    all groups benefited from this improvement, as shown in table 17. UN واستفادت جميع الفئات من هذا التحسن، كما يبين الجدول 17.
    Effective humanitarian action must take into account the concerns of all groups of society, irrespective of gender and age. UN يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر.
    Participatory democracy, it was argued, helped to ensure that all groups were involved in setting the developmental and policy agenda. UN بينما قيل أن الديمقراطية التشاركية تساعد على ضمان إشراك جميع المجموعات في وضع جدول أعمال التنمية والسياسة العامة.
    It is also concerned that no comprehensive monitoring and coordinating mechanism for all areas covered by the Convention and in relation to all groups of children has yet been established. UN كما يقلقها عدم إنشاء أي آلية للرصد والتنسيق حتى اﻵن لكل المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع فئات اﻷطفال.
    all groups involved should endeavour to finalize the work in these negotiations so that effective procedures can be established. UN ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة.
    Consequently, all groups of children regardless of personal circumstances, are accorded the same level of protection and assistance. UN ومن ثم، تحظى جميع مجموعات اﻷطفال، بغض النظر عن الظروف الشخصية، بنفس المستوى من الحماية والمساعدة.
    The European Union appeals to all groups to refrain from all kinds of violence. UN ويوجﱢه الاتحاد اﻷوروبي نداء إلى كل الجماعات للامتناع عن أي نوع من أنواع العنف.
    The federal system was flourishing and all groups enjoyed human rights and the right to participate in political life. UN ويشهد النظام الاتحادي تطوراً مما يضمن لجميع الفئات التمتع بحقوق اﻹنسان وبالحق في المشاركة في الحياة السياسية.
    Its projects aim to strengthen the voice of civil society, promote human rights and encourage the participation of all groups in democratic processes. UN وتهدف مشاريعه إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    These projects strengthen the voice of civil society, promote human rights and encourage the participation of all groups in democratic processes. UN وتقوي هذه المشاريع صوت المجتمع المدني، وتعزز حقوق الإنسان، وتشجع مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    An effective humanitarian response addresses the needs and concerns of all groups in an affected population. UN وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين.
    The degree of representativeness of all groups of the population in political institutions and the role of the media are also essential in this regard. UN وتُعد درجة مشاركة جميع فئات السكان في المؤسسات السياسية ودور وسائط الإعلام من الأمور الأساسية كذلك في هذا الصدد.
    It is important that all groups in society be made aware of the causes of poverty and stigmatization so as to create an all-encompassing sense of social solidarity. UN ومن المهم أيضاً توعية جميع فئات المجتمع بأسباب الفقر والوصم بحيث تمنحهم شعوراً غامراً بالتضامن الاجتماعي.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that current programmes need to be developed further in order to reach all groups of professionals. UN غير أنها ترى أن من الضروري زيادة تطوير البرامج الراهنة للوصول إلى جميع فئات المهنيين.
    The point was also made that all groups had still not been able to endorse the 2007 proposal, and this was interpreted as constituting a serious challenge. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن جميع المجموعات لم يكن في وسعها بعد تأييد مقترح عام 2007، وأن هذا فسر باعتباره تحديا جسيما.
    The right to participation in such processes was important and all groups needed to be included. UN والحق في المشاركة في مثل هذه العمليات هو حق هام وينبغي إشراك جميع المجموعات.
    It is also concerned that no comprehensive monitoring and coordinating mechanism for all areas covered by the Convention and in relation to all groups of children has yet been established. UN كما يقلقها عدم إنشاء أي آلية للرصد والتنسيق حتى اﻵن لكل المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع فئات اﻷطفال.
    We attach great importance to the continuation of the political dialogue process encompassing all groups in Iraq and the establishment of national unity. UN إننا نولي أهمية كبيرة لاستمرار عملية الحوار السياسي الذي يحتضن كل المجموعات في العراق ولتحقيق الوحدة الوطنية فيه.
    Consequently, all groups of children, regardless of personal circumstances, are accorded the same level of protection and assistance. UN ومن ثم، تحظى جميع مجموعات الأطفال، بغض النظر عن الظروف الشخصية، بنفس المستوى من الحماية والمساعدة.
    What is required is to ensure appropriate rights for members of all groups and to develop good governance in heterogeneous societies. UN والمطلوب هو ضمان حقوق مناسبة لأفراد كل الجماعات وتطوير الحكم السديد في المجتمعات المتباينة.
    This information is generally available to all groups in society. UN وتتاح هذه المعلومات بوجه عام لجميع الفئات في المجتمع.
    It invites countries in the region to support efforts to bring all groups into the peace process. UN ويدعو بلدان المنطقة إلى دعم الجهود الرامية إلى إشراك جميع الجماعات في عملية السلام.
    It was clear that the work of UNCTAD must be carried out with the interests of all groups of countries in mind. UN ومن الواضح أن عمل اﻷونكتاد يجب أن ينفذ مع أخذ مصالح كل مجموعات البلدان في الاعتبار.
    To a greater or lesser extent, all groups and cultures overlap and change over time, particularly in this age of global communications. UN ذلك أن كافة المجموعات والثقافات تتداخل وتتغير إلى حد ما مع مرور الوقت، لا سيما في عصر الاتصالات العالمية هذا.
    The National Strategy aims at improving reproductive health of all groups of population. UN وترمي الاستراتيجية الوطنية إلى تحسين الصحة الإنجابية لجميع فئات المجتمع.
    :: To follow and monitor all groups that are suspected to be connected to AlQaida/Taliban. UN تتبُّع ومراقبة كافة الجماعات المشتبه في صلتها بالقاعدة والطالبان.
    all groups will report to the Head of the Assessment and Technical Assistance Office. UN وستكون جميع الأفرقة تابعة لرئيس مكتب التقييم والمساعدة التقنية.
    Paragraph 122 of the Report states that all groups in Bahraini society are concerned with the serious issue of domestic violence. UN وفقاً للفقرة 122 من التقرير، تحظى مشكلة العنف الأسري الخطيرة باهتمام كافة فئات المجتمع البحريني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more