"all humanity" - Translation from English to Arabic

    • البشرية جمعاء
        
    • الإنسانية جمعاء
        
    • البشرية كلها
        
    • البشرية بأسرها
        
    • جميع البشر
        
    • البشرية قاطبة
        
    • كل البشرية
        
    • كل البشر
        
    • الإنسانية قاطبة
        
    • الإنسانية كلها
        
    • البشر جميعا
        
    • البشر جميعاً
        
    • البشرية كافة
        
    • للبشرية كافة
        
    • البشرية بأكملها
        
    The United Nations Millennium Declaration was designed to revive the dying pulse of all humanity but has itself become comatose. UN ولقد صمم إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة لإحياء البشرية جمعاء إلا أنه هو نفسه دخل في غيبوبة.
    The draft resolution aimed to promote an understanding that all inhabitants of the Earth lived in an interconnected world and shared a common destiny, so that every action affected the Earth and all humanity. UN كما يهدف مشروع القرار إلى تعزيز الفهم لدى سكان الأرض أجمعين بأنهم يعيشون في عالم مترابط ويشتركون في مصير مشترك، بحيث أن كل فعل يؤثر في الأرض وفي البشرية جمعاء.
    It was a universally accepted legal principle that all States had the right to explore and use outer space for the benefit of all humanity. UN والمبدأ القائل بأن من حق جميع الدول أن تستكشف وتستخدم الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء هو مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    He viewed the President's draft decision as strong and urged governments to seize the moment for the good of all humanity. UN ورأى أن مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس يتسم بالقوة، وحثّ الحكومات على اغتنام الفرصة لتحقيق مصلحة الإنسانية جمعاء.
    Inaction threatened all humanity. UN إن الامتناع عن العمل يعرّض البشرية كلها للخطر.
    That memorial is addressed to all humanity so that we may draw the lessons of yesteryear for our empowerment. UN وذلك النصب يخاطب البشرية جمعاء ليتسنى الآن الاستفادة من دروس السنوات الماضية من أجل تمكيننا.
    Human rights of every individual are now also a matter of concern to all humanity. UN إن حقوق اﻹنسان التي هي حق لكل فرد أصبحت اﻵن شاغل البشرية جمعاء.
    In addition, it is important for the credibility and function of the CD itself to take up this issue which concerns all humanity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم لمصداقية وأداء مؤتمر نزع السلاح ذاته أن يضطلع بهذه المسألة التي تهم البشرية جمعاء.
    That Treaty's entry into force was an indispensable and urgent step to ensure the security of all humanity. UN وقال إن دخول تلك المعاهدة حيِّز النفاذ يُعَد خطوة ملحَّة لا غنى عنها لضمان أمن البشرية جمعاء.
    We join other peace- and freedom-loving nations in confronting this brutal threat that affects all humanity. UN وننضم إلى الأمم المحبة للسلام والحرية في مواجهة هذا الخطر الشرس الذي يمس البشرية جمعاء.
    We view the Informal Consultative Process as providing an enabling environment for the discussion of topics of benefit to all humanity. UN ونرى أن العملية الاستشارية غير الرسمية توفر بيئة تمكينية لمناقشة المواضيع التي تعود بالفائدة على البشرية جمعاء.
    Secondly, it calls on us to promote the well-being and rights of children, as that is in the best interest of all humanity. UN وهو يدعونا، ثانيا، إلى النهوض برفاه الطفل وحقوقه، لأن ذلك من مصلحة البشرية جمعاء.
    How long will we have to wait while the future of all of all humanity is in danger? UN إلى متى يجب علينا الانتظار ومستقبل الإنسانية جمعاء في خطر؟
    I also take this opportunity to commend the Secretary-General for his vision and for the initiatives that he has resolutely pursued in the interests of all humanity. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للثناء على الأمين العام على رؤيته وعلى المبادرات التي اتخذ زمامها بحزم في خدمة الإنسانية جمعاء.
    The right of all States to explore and use outer space for the benefit and in the interest of all humanity is a universally accepted legal principle. UN كما أن حق جميع الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة الإنسانية جمعاء ولصالحها مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    We are at a point in time when terror, war, poverty and social chaos threaten to engulf all humanity. UN نحن في زمن تتعرض فيه البشرية كلها لأخطار الرعب والحرب والفقر والفوضى الاجتماعية.
    The spectre of a nuclear cataclysm seemed to have vanished, and all humanity embraced new hopes for the future. UN وبدا أن شبح الكارثة النووية قد اختفى، مما ولد آمالا جديدة في المستقبل لدى البشرية بأسرها.
    That had proved to be wishful thinking; poverty had increased and consumption had declined, with negative effects on all humanity. UN لقد اتضح أن ذلك مجرد تمن؛ لقد تزايد الفقر وقل الاستهلاك ما صحبه آثار سلبية في جميع البشر.
    Stability and security, in their broadest sense, are things to which all humanity aspires. UN إن الاستقرار والتنمية، بمعناهما العريض، أمران تتطلع إليهما البشرية قاطبة.
    In 1918 and again in 1945 all humanity was overwhelmed by the terrifying consequences of a world war. UN ففي عام 1918 ومرة أخرى في عام 1945 انسحقت كل البشرية تحت وطأة نتائج حرب عالمية مريعة.
    I offer our full support to the United Nations in its resolute efforts to maintain international peace and security and to work towards the betterment of all humanity. UN وأقدم كامل تأييدنا للأمم المتحدة في جهودها المصممة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين والعمل نحو تحسين حياة كل البشر.
    It was the duty of all humanity to eradicate that man-made scourge. UN ومن واجب الإنسانية قاطبة استئصال هذه الآفة التي هي من صنع الإنسان.
    We flew to the Moon and planted a flag there in the name of all humanity. Open Subtitles طرنا إلى القمر وغرسنا علماً هناك نيابة عن الإنسانية كلها
    There can be no spectators, no side-liners, no abstainers, for this is the crucial social agenda that affects all humanity. UN ولا يمكن أن يكون هناك نظارة، أو متفرجون، أو متمنعون، ﻷنه برنامج اجتماعي حاسم يمس البشر جميعا.
    We set high examples by instilling moral and ethical foundations in our pupils and promoting respect for all humanity. UN ونحن نقدم أمثلة على ذلك عن طريق غرس الأسس المعنوية والأخلاقية في عقول تلاميذنا، وتعزيز الاحترام لبني البشر جميعاً.
    Not only that: It is a path that we wish all humanity to follow. UN والأمر لا يقف عند هذه الحد: إنه مسار نأمل أن تتبعه البشرية كافة.
    At the Millennium Summit our leaders underscored the need to make globalization a positive force for all humanity. UN وقد شدد قادتنا في مؤتمر قمة الألفية على ضرورة جعل العولمة قوة إيجابية للبشرية كافة.
    Hidden in my past, is a secret that threatens all humanity. Open Subtitles مخفي في الماضي الخاص بي سر يهدد البشرية بأكملها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more