"all issues related to" - Translation from English to Arabic

    • جميع المسائل المتعلقة
        
    • جميع المسائل المتصلة
        
    • جميع القضايا المتصلة
        
    • كافة المسائل المتعلقة
        
    • جميع القضايا المتعلقة
        
    • جميع المسائل ذات الصلة
        
    • جميع القضايا ذات الصلة
        
    • لجميع المسائل المتصلة
        
    • بجميع المسائل ذات الصلة
        
    • كل المسائل المتعلقة
        
    • لجميع المسائل المتعلقة
        
    • كافة القضايا المتصلة
        
    • كل المسائل المتصلة
        
    • جميع المسائل المتعلّقة
        
    all issues related to the post of Vice-President offered to Mr. Savimbi must also be expeditiously resolved. UN ويجب كذلك أن تسوى بسرعة جميع المسائل المتعلقة بوظيفة نائب الرئيس المعروضة على السيد صافيمبي.
    In particular, the Office established a task force to ensure that all issues related to the Mladić materials were handled uniformly and expeditiously. UN فقد أنشأ المكتب، على وجه التحديد، فرقة عمل لضمان التعامل الموحّد والسريع مع جميع المسائل المتعلقة بمواد دعوى ملاديتش.
    (ii) Ensure that Department of Field Support directors are fully apprised of all issues related to strategy; UN ' 2` ضمان إطلاع مديري إدارة الدعم الميداني بشكل كامل على جميع المسائل المتصلة بالاستراتيجية؛
    all issues related to arbitrators' fees and expenses should be addressed in draft article 41. UN وينبغي معالجة جميع المسائل المتصلة بأتعاب المحكّمين ونفقاتهم في مشروع المادة 41.
    His Government continued to enjoy very cordial relations with Spain and would continue to work constructively on all issues related to Gibraltar. UN وأضاف أن حكومته ما زالت تربطها بإسبانيا علاقات ودية للغاية، وأنها ستواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتصلة بجبل طارق.
    Taking note of the decision of the Conference on Disarmament to establish for its 2009 session a working group to discuss, substantially, without limitation, all issues related to the prevention of an arms race in outer space, UN وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    It studies all issues related to the defence and advancement of human rights and popularizes instruments dealing with those rights. UN وهي تدرس جميع القضايا المتعلقة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان والنهوض بها، وتجعل الصكوك المتعلقة بهذه الحقوق في متناول الجمهور.
    42. There is a well-established hierarchy of norms that govern all issues related to the staffing of the Secretariat. UN 42 - هناك تسلسل هرمي راسخ من القواعد التي تحكم جميع المسائل ذات الصلة بموظفي الأمانة العامة.
    Oman reported that its National Human Rights Institution is monitoring and providing advice on all issues related to human rights violations, including violations of human rights in the context of peaceful protests. UN وأفادت عمان بأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان تقوم برصد جميع القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وتوفير المشورة بشأنها، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية.
    all issues related to the education of children are resolved on the basis of mutual understanding between the parties. UN ويتم حل جميع المسائل المتعلقة بتربية اﻷطفال على أساس التفاهم بين الزوجين.
    Informal consultations of the whole on all issues related to the Follow-up International Conference on Financing for Development UN مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية
    It encourages regular exchange and interaction among United Nations partners and with Member States to increase knowledge sharing and best practices on all issues related to peacebuilding. UN وتشجع اللجنة على التبادل والتفاعل بانتظام بين شركاء الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء لزيادة تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل المتعلقة ببناء السلام.
    The incumbent would address all issues related to the delivery of rations between the contractor and the contingents. UN وسيعكف شاغل هذه الوظيفة على معالجة جميع المسائل المتصلة بتسليم حصص الإعاشة بين المتعهد والوحدات.
    I am confident that cooperation with the European Union on all issues related to Kosovo will continue to advance as its role in the region expands. UN وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع.
    It is to apply to all issues related to preventive measures. UN إذ ينبغي تطبيقها على جميع المسائل المتصلة بالتدابير الوقائية.
    The University has become a recognized leader in education, training and research on all issues related to peace and conflict. UN فقد أصبحت الجامعة تحظى بالاعتراف بوصفها مؤسسة رائدة للتعليم والتدريب والبحوث بشأن جميع القضايا المتصلة بالسلام والنزاع.
    In the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, only one staff member was dedicated to work on all issues related to women and peace and security. UN ففي مكتب المستشارة الخاصة، لم يخصص سوى موظف واحد للعمل على جميع القضايا المتصلة بالمرأة والسلام والأمن.
    Taking note of the decision of the Conference on Disarmament to establish for its 2009 session a working group to discuss, substantially, without limitation, all issues related to the prevention of an arms race in outer space, UN وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    On 28 and 29 October, the Chair convened consultations under his chairmanship to discuss all issues related to agenda item 5. UN 23- وفي 28 و29 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى الرئيس مشاورات برئاسته لمناقشة جميع القضايا المتعلقة بالبند 5 من جدول الأعمال.
    33. It was understood that the President of the General Assembly would consider all issues related to the conference. UN 33 - وقالت إنه من المفهوم أن رئيس الجمعية العامة سينظر في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر.
    In this context, he/she would liaise with the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI), United Nations departments and agencies, United Nations funds and programmes, permanent missions, non-governmental organizations, as well as regional organizations and international financial institutions on all issues related to Iraq. UN وفي هذا السياق، يجري اتصالات مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والبعثات الدائمة، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية بشأن جميع القضايا ذات الصلة بالعراق.
    In that regard, we believe, with an eye to the Agency's mandate, technical specialization and broad membership, that it is the appropriate forum in which to address all issues related to nuclear security. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الوكالة هي المنتدى الملائم للتصدي لجميع المسائل المتصلة بالأمن النووي، وذلك بالنظر إلى ولاية الوكالة، وتخصصها التقني واتساع نطاق عضويتها.
    The latter Ministry was designated as the new government focal point for all issues related to the monitoring and reporting mechanism. UN وعُينت الوزارة الأخيرة جهة التنسيق الحكومية الجديدة لتعنى بجميع المسائل ذات الصلة بآلية الرصد والإبلاغ.
    The Special Committee should continue to examine all issues related to the maintenance of international peace and security. UN واعتبرت أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل درس كل المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    The Ministry of Foreign Affairs will continue to be the focal point for all issues related to UNICEF in country representation and diplomatic affairs. UN وستستمر وزارة الخارجية كجهة تنسيق لجميع المسائل المتعلقة باليونيسيف فيما يتعلق بالتمثيل القطري والشؤون الدبلوماسية.
    The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Instrument. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية على التشاور والتعاون فيما بينها بصدد كافة القضايا المتصلة بتنفيذ هذا الصك.
    14. all issues related to international taxation and revenue have been transferred to the Financing for Development Office. UN 14 - وقد أحيلت كل المسائل المتصلة بشؤون الضرائب والإيرادات الدولية إلى مكتب تمويل التنمية.
    23. The adoption of appropriate measures aimed at consulting and cooperating with each other on all issues related to the implementation of the technical requirements, contained in paragraphs 16 to 22, including exchanging technical and other appropriate information. UN 23- أن تُعتمد تدابير ملائمة تهدف إلى التشاور والتعاون في ما بين الدول الأطراف في جميع المسائل المتعلّقة بتطبيق الشروط التقنيّة التي تنصّ عليها الفقرات من 16 إلى 22، بما في ذلك تبادل المعلومات التقنية وغيرها من المعلومات الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more