"all necessary measures for the" - Translation from English to Arabic

    • جميع التدابير اللازمة
        
    • كافة التدابير اللازمة
        
    • جميع التدابير الضرورية من أجل
        
    • كل التدابير اللازمة
        
    • جميع التدابير من أجل
        
    According to article 8, States should undertake all necessary measures for the realization of the right to development and should encourage popular participation in all spheres. UN جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية وكذلك أن تشجع المشاركة الشعبية في جميع المجالات.
    We appeal to the international community to undertake all necessary measures for the peaceful resolution of the conflict. UN ونحن نناشد المجتمع الدول أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحل النزاع سلميا.
    We appeal to the international community to undertake all necessary measures for the peaceful resolution of the conflict. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحل الصراع سلميا.
    In contrast, Ethiopia, for its part, is committed to the peaceful resolution of the crisis while taking all necessary measures for the exercise of its right of self-defence. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إثيوبيا، من جهتها، ملزمة بحل اﻷزمة سلميا بينما تتخذ كافة التدابير اللازمة لممارسة حقها في الدفاع عن النفس.
    It will assist its member States in ensuring that they undertake all necessary measures for the realization of the right to development and ensure, inter alia, equality of opportunity for all in their access to basic resources, education, health services, food, housing, employment and the fair distribution of income. UN وسوف تساعد الدول اﻷعضاء فيها لضمان أن تتخذ تلك الدول جميع التدابير الضرورية من أجل إقرار الحق في التنمية وضمان، جملة أمور منها، تحقيق المساواة في الفرص بالنسبة للجميع فيما يتعلق بإمكانية وصولهم إلى الموارد اﻷساسية، والتعليم، والخدمات الصحية، والغذاء، واﻹسكان، والعمالة وتوزيع الدخل بصورة منصفة.
    The Special Rapporteur urges the Government to take all necessary measures for the protection of witnesses. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية الشهود.
    78. The Committee urges the State party to take all necessary measures for the implementation of its anti-trafficking law and in particular: UN 78- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ قانون مكافحة الاتجار، والاضطلاع على وجه التحديد بما يلي:
    12. Requests the Secretary-General, in view of the critical situation in Somalia, to take all necessary measures for the implementation of the present resolution and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام، نظرا للحالة الحرجة السائدة في الصومال، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Finally, the draft resolution requests the Secretary-General, in view of the critical situation in Somalia, to take all necessary measures for the implementation of the current draft resolution and to report thereon to the General Assembly at its fifty-second session. UN وأخيرا، يطلــب مشروع القرار إلى اﻷمين العام، نظــرا للحالــة الحرجــة في الصومال، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    The Bulgarian Government and our national Nuclear Safety Authority have demonstrated a responsible approach to nuclear safety by taking all necessary measures for the safe operation of the Kozloduy nuclear power plant. UN وقد أبدت حكومة بلغاريا وهيئتها الوطنية لﻷمان النووي نهجا يتسم بالمسؤولية إزاء اﻷمان النووي تتخذ بموجبه جميع التدابير اللازمة للتشغيل اﻵمن لمحطة كوزلودوي لتوليد القوى النووية.
    The Committee encourages the State party to take all necessary measures for the full implementation of legislation on equal pay and equality of opportunity. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي تنفذ بالكامل التشريع المتعلق بالمساواة في اﻷجر وتكافؤ الفرص.
    Belarus has a responsible export control policy and is undertaking all necessary measures for the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). UN وتنتهج بيلاروس سياسة مسؤولة لمراقبة الصادرات، وتتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    In addressing the issue of violence and abuse, States parties are urged to take all necessary measures for the prevention of abuse of and violence against children with disabilities, such as: UN 43- وتحث اللجنة الدول الأطراف، عند معالجة قضية العنف والإساءة، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الإساءة للطفل المعوق وتعنيفه، وذلك مثلاً بالقيام بما يلي:
    In addressing the issue of violence and abuse, States parties are urged to take all necessary measures for the prevention of abuse of and violence against children with disabilities, such as: UN 43- وتحث اللجنة الدول الأطراف، عند معالجة قضية العنف والإساءة، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الإساءة للطفل المعوق وتعنيفه، وذلك مثلاً بالقيام بما يلي:
    43. In addressing the issue of violence and abuse, States parties are urged to take all necessary measures for the prevention of abuse of and violence against children with disabilities, such as: UN 43- وتحث اللجنة الدول الأطراف، عند معالجة قضية العنف والإساءة، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الإساءة للطفل المعوق وممارسة العنف ضده، وذلك مثلاً بالقيام بما يلي:
    43. In addressing the issue of violence and abuse, States parties are urged to take all necessary measures for the prevention of abuse of and violence against children with disabilities, such as: UN 43 - وتحث اللجنة الدول الأطراف، عند معالجة قضية العنف والإساءة، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الإساءة للطفل المعوق وممارسة العنف ضده، وذلك مثلاً بالقيام بما يلي:
    The draft therefore requested the Secretary-General to take all necessary measures for the establishment of the international research centre on El Niño at Guayaquil, Ecuador, and called on the international community to provide financial, technical and scientific assistance and cooperation for that purpose. UN ولذلك يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹقامة المركز الدولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو في غواياكيل، ويطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة وإبداء التعاون في المجالات المالي والتقني والعلمي تحقيقا لهذا الغرض.
    A standard paragraph has been introduced into the concluding observations of the Committee recommending that the State party take all necessary measures for the implementation of the overarching and specific recommendations contained in the study report, while taking into account the recommendations of the relevant regional consultations. UN وقد أضيفت فقرة نموذجية في الملاحظات الختامية للجنة، توصي بأن تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الشاملة منها والمحدّدة التي ترد في تقرير الدراسة، على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي نتجت عن المناقشات الإقليمية ذات الصلة.
    6. Requests the Secretary-General to take all necessary measures for the implementation of this resolution and to report thereon to the Tenth Session of the Islamic Summit Conference. UN 6 - يطلب من الأمين العام اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بشأنه إلى مؤتمر القمة الإسلامي العاشر.
    States Parties shall take all necessary measures for the physical and psychological rehabilitation and social reintegration of any child who is a victim of armed conflict, especially measures designed to guarantee, inter alia, medical care and adequate nutrition. UN " ]١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الضرورية من أجل التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي ﻷي طفل يقع ضحية نزاع مسلح وخصوصاً التدابير الرامية الى ضمان جملة أمور منها الرعاية الطبية والتغذية الكافية.
    5. Request all States to take all necessary measures for the implementation and enforcement of these instruments; UN 5 - نطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه الصكوك واحترامها؛
    (a) Take all necessary measures for the implementation of the recommendations contained in the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children while taking into account the outcome and recommendations of the regional consultation for Latin America held in Buenos Aires between 30 May and 1 June 2005. UN (أ) اتخاذ جميع التدابير من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل المعني بالدراسة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال مع مراعاة نتائج وتوصيات حلقة التشاور الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية المعقودة في بيونس آيرس في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more