"all necessary measures to guarantee" - Translation from English to Arabic

    • جميع التدابير اللازمة لضمان
        
    • جميع التدابير الضرورية لضمان
        
    • جميع التدابير اللازمة لكفالة
        
    • كافة التدابير اللازمة لضمان
        
    • كل التدابير اللازمة لضمان
        
    • كل ما يلزم من تدابير لضمان
        
    • جميع الإجراءات الضرورية لضمان
        
    • جميع التدابير اللازمة التي تكفل
        
    It recommended that Montenegro take all necessary measures to guarantee full access to education to children from those communities and support their social inclusion. UN وأوصت الجبل الأسود باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استفادة أطفال تلك الجماعات من التعليم ودعم إدماجهم اجتماعياً.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    English Page Comprehending the responsibility before the world community for strengthening the international nuclear safety regime, Ukraine will take all necessary measures to guarantee an appropriate safety level of the energy engineering facilities. UN وستعمد أوكرانيا، التي تدرك المسؤولية أمام المجتمع العالمي عن تعزيز النظام الدولي لﻷمان النووي، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان وجود مستوى ملائم لﻷمان في مرافق هندسة الطاقة.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the voluntary nature of any such agreements. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    They remind the parties of their obligation to take all necessary measures to guarantee the safety of ONUSAL and its members. UN ويذكر أعضاء المجلس الطرفين بالتزامهما باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    The European Union calls on the new leaders to take all necessary measures to guarantee security and stability in the country. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الزعماء الجدد إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الأمن والاستقرار في البلد.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية القضاء.
    The State party should also take all necessary measures to guarantee the accessibility of information on death penalty sentences imposed in Kyrgyzstan. UN وعلى الدولة الطرف أن تتخذ أيضاً جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام الصادرة في قيرغيزستان.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية القضاء.
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of LGBT persons and defenders of their rights. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of lesbian, gay, bisexual and transgender persons and defenders of their rights. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    The State party should take all necessary measures to guarantee, in law and in practice, effective access to justice for all, including the right to legal aid. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع الجميع، قانوناً وممارسةً، بجميع الضمانات القضائية التي تتيح الوصول على نحو فعال إلى العدالة، بما في ذلك التمتع بالحق في المساعدة القضائية.
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of LGBT persons and defenders of their rights. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    The Committee recommends that Macao, China, adopt all necessary measures to guarantee the right to adequate housing for everyone, in particular for all those in need of social housing and those who are no longer eligible for it. UN توصي اللجنة ماكاو، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الحق في السكن اللائق للجميع، ولا سيما لجميع المحتاجين إلى السكن الاجتماعي، ومن لم يعودوا مؤهلين للحصول على ذلك.
    11. Each State party shall take all necessary measures to guarantee that the arms that have been imported are not diverted to the illicit market or unintended user. UN 11 - تتخذ كل دولة طرفٍ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تحويل مسار الأسلحة التي استُـوردت إلى السوق غير المشروعة أو إلى مستخدم غير مقصود.
    The Working Group reiterated concerns visavis the situation, and urged the Government to take all necessary measures to guarantee that the rights and freedoms of the aforementioned persons were respected and that accountability of any person guilty of the alleged violations was ensured. UN وأعاد الفريق العامل الإعراب عن قلقه إزاء الحالة، وحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان احترام حقوق وحريات الأشخاص السالف ذكرهم وضمان مساءلة أي شخص يثبت أنه مذنب بارتكاب الانتهاكات المزعومة.
    In a reply dated 26 July 2000, the Government informed the Special Rapporteur that the authorities of Peru had taken all necessary measures to guarantee the physical integrity of Salazar Olivares. UN 243- وفي رد مؤرخ في 26 تموز/يوليه 2000، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن سلطات بيرو قد اتخذت جميع التدابير الضرورية لضمان السلامة الجسدية لسلازار أوليفاريس.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the voluntary nature of any such agreements. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    274. The Committee requests the State party to take all necessary measures to guarantee freedom of expression to all persons, irrespective of race, colour or ethnic origin, and to guarantee freedom of the press. UN ٤٧٢- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير لكافة اﻷشخاص بغض النظر عن العرق أو اللون أو اﻷصل اﻹثني ولضمان حرية الصحافة.
    The court did not take all necessary measures to guarantee respect for the legal requirement that there should be an impartial, full and objective examination of all of the circumstances of the case. UN ولم تتخذ المحكمة كل التدابير اللازمة لضمان احترام الحكم القانوني الذي يستوجب إجراء فحص موضوعي ونزيه لجميع ملابسات القضية.
    15. Requests the Secretary-General to take all necessary measures to guarantee a smooth financial closure of the project; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل ما يلزم من تدابير لضمان إغلاق الحسابات المالية للمشروع على نحو سلس؛
    122. The High Commissioner urges the authorities responsible for enforcing Act No. 975 of 2005, the " Justice and Peace Law " , to take all necessary measures to guarantee victims' effective access to reparation mechanisms and the full exercise of their rights to truth and justice. UN 122- وتحث المفوضة السامية السلطات المسؤولة عن تنفيذ القانون رقم 975 الصادر في عام 2005 المسمى " قانون العدالة والسلام " على اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لضمان استفادة الضحاياً فعلاً من آليات الجبر وممارستهم بشكل كامل لحقهم في معرفة الحقيقة وحقهم في العدالة.
    134.120 Continue the efforts to attain the respect for the rights and fundamental freedoms of the entire population, and adopt all necessary measures to guarantee the fight against impunity of perpetrators of crimes, acts of violence and all human rights violations (Argentina); UN 134-120 مواصلة الجهود لتحقيق احترام حقوق جميع السكان وحرياتهم الأساسية، واعتماد جميع التدابير اللازمة التي تكفل مكافحة الإفلات من العقاب الذي يستحقه مرتكبو الجرائم وأعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان (الأرجنتين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more