"all or part of" - Translation from English to Arabic

    • كلياً أو جزئياً
        
    • كليا أو جزئيا
        
    • كل أو بعض
        
    • كلها أو بعضها
        
    • جزئيا أو كليا
        
    • كلية أو جزئية
        
    • كل أو جزء من
        
    • بكاملها أو جزء منها
        
    • بكاملها أو في جزء منها
        
    • كله أو بعضه
        
    • بأكملها أو خلال جزء
        
    • كلها أو جزء منها
        
    • كلي أو جزئي في
        
    • تاما أو جزئيا
        
    • تقرير فريق المفوضين
        
    It involves removal of all or part of the female genital organs. UN ويتمثل هذا التشويه في استئصال الأعضاء التناسلية للإناث كلياً أو جزئياً.
    This authority is empowered to delegate all or part of its operations to private operators in the form of concessions or leasing. UN هذه الهيئة مؤهلة لبيع عملياتها كلياً أو جزئياً إلى متعهدي القطاع الخاص في شكل امتياز أو إيجار.
    Nevertheless, missions may decide to allow national staff to participate in activities or avail themselves of all or part of the facilities. UN غير أن البعثات قد تقرر السماح للموظفين الوطنيين بالمشاركة في الأنشطة أو الاستفادة من المرافق كليا أو جزئيا.
    There was support for that approach, particularly among those who had supported deletion of all or part of the original text of draft article 49. UN وأُبدي تأييد لذلك النهج، خصوصا بين الذين أيّدوا حذف النص الأصلي لمشروع المادة 49 كليا أو جزئيا.
    For that reason, it was important to maintain the element of flexibility which permitted States to accept the jurisdiction of the court over all or part of the crimes referred to in its statute. UN ولهذا السبب من المهم المحافظة على عنصر المرونة لأنه يتيح للدول أن تقبل اختصاص المحكمة في كل أو بعض الجرائم المشار إليها في نظامها الأساسي.
    A crime shall be deemed to have been perpetrated in the territory of the State, if an act constituting a criminal offence was committed therein and, when all or part of the crime was committed in the territory of the State, the present Code applied to anyone who participated therein, even if his participation took UN وتعد الجريمة مقترفة في إقليم الدولة إذا وقع فيه عمل من الأعمال المكونة لها ومتى وقعت الجريمة كلها أو بعضها في إقليم الدولة يسري هذا القانون على من ساهم فيها ولو وقعت مساهمته في الخارج.
    He requested detailed information on the direct applicability of all or part of the Convention on the territories, as well as on the two complaints mentioned in paragraph 23 of the report. UN وأبدى السيد ديكو رغبته في الحصول على تفاصيل بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية تطبيقاً مباشراً كلياً أو جزئياً في الإقليم وكذلك بشأن الشكويين المشار إليهما في الفقرة 23 من التقرير.
    In its response, Turkey stated that the right to seek pardon was limited by the President's power to remit all or part of the sentence on grounds of chronic illness, disability or old age. UN وذكرت تركيا في ردها أن الحق في التماس العفو تحدده صلاحية الرئيس بتخفيف الحكم كلياً أو جزئياً بالاستناد إلى إصابة المحكوم عليه بمرض مزمن أو بالعجز أو بتقدمه في السن.
    all or part of the loss occurred outside the period of time during which the Panel has determined that a loss may be directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج الفترة الزمنية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    all or part of the loss occurred outside the period of time during which the Panel has determined that a loss may be directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج الفترة الزمنية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة فيها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    all or part of the loss occurred outside the geographical area within which the Panel has determined that a loss may be directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    First, the act or acts must target a national, ethnical, racial or religious group and second, they must seek to destroy all or part of that group. UN أولاً، يجب أن يستهدف الفعل أو الأفعال مجموعة قومية أو اثنية أو عرقية أو دينية، وثانياً، أن يسعى المشاركون في هذا العمل إلى القضاء كليا أو جزئيا على هذه المجموعة.
    all or part of the claim is based on a debt or obligation of Iraq that arose prior to 2 August 1990. UN تستند المطالبة كليا أو جزئيا إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    In this connection, article 27 empowers a juvenile court to suspend all or part of the guardianship or custody rights granted by order of a competent authority in the following cases: UN وفي هذا المجال، تقرر أيضاً في المادة 27 أن لمحكمة الأحداث الحق في وقف كل أو بعض حقوق الولي وكذلك حقوق كل شخص ضم إليه الحدث بحكم الاختصاص وذلك في الحالات الآتية:
    (ii) dismisses all or part of an indictment which prohibits the Prosecutor from bringing new charges based on the acts underlying the dismissed indictment, or portion thereof; UN ' ٢ ' رفض كل أو بعض عناصر لائحة الاتهام التي تحظر على المدعي العام توجيه تهم جديدة استنادا إلى اﻷفعال التي تقوم عليها لائحة الاتهام المرفوضة أو جزء منها؛
    However, he suggested inserting the words " all or part of " after the words " approval of " in order to allay the concerns of the delegation of Singapore. UN وقال إنه يقترح مع ذلك إدراج عبارة " كل أو بعض " بعد عبارة " موافقته على " ، من أجل تبديد شواغل وفد سنغافورة.
    The crime shall be considered as perpetrated within the State if any of its constituent parts takes place within the State; when all or part of the crime is perpetrated within the State, this law shall apply to anyone who participated therein, even if their participation did not take place within the State. UN وتعد الجريمة مقترفة في إقليم الدولة إذا وقع فيها عمل من الأعمال المكونة لها؛ ومتى وقعت الجريمة كلها أو بعضها في إقليم الدولة، يسري هذا القانون على من ساهم فيها، ولو وقعت مساهمته في الخارج.
    Any calculation should extend to the period needed to restore all or part of the production capacity. UN ويجب أن تغطي كافة الحسابات الفترة اللازمة ﻹعادة بناء القدرات اﻹنتاجية جزئيا أو كليا.
    The requesting State Party shall retain the authority to reject all or part of any telecommunication assistance offered pursuant to this Convention in accordance with the requesting State Party's existing national law and policy. UN وتحتفظ الدولة الطرف الطالبة بالحق في أن ترفض بصورة كلية أو جزئية أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تقدم عملا بهذه الاتفاقية وفقا للقوانين والسياسات الوطنية القائمة للدولة الطرف الطالبة.
    And remember, Sister, any attempt to retract all or part of this statement at anytime will result in you being condemned, not only in the next world, but also in this one, as well. Open Subtitles و تذكري،ايتها الأخت، أي محاولة لسحب كل أو جزء من هذا البيان في أي وقت سوف يؤدي إلى ادانتك ليس فقط في العالم الآخر،
    3. The following attended all or part of the session of the Board: UN 3 - حضر المشاركون التالية أسماؤهم جلسة المجلس بكاملها أو جزء منها:
    Force EOD operations may conduct activities in all or part of the mission area. UN والعمليات التي تقوم بها القوة للتخلُّص من الذخائر المتفجرة قد تتضمن أنشطة في منطقة البعثة بكاملها أو في جزء منها.
    In order to help balance exchange rate risk, lenders should offer the possibility of denominating all or part of the loan in the Borrower State's local currency. UN 63- من أجل المساعدة على موازنة مخاطر أسعار الصرف، ينبغي أن يتيح المُقرضون إمكانية تحديد قيمة القرض كله أو بعضه بالعملة المحلية للدولة المُقترِضة.
    Of the 11 regular posts proposed to be decreased, the Committee was informed that all 11 posts were vacant during all or part of the biennium 1996-1997. VIII.65. UN وفيما يتصل بما يقترح تخفيضه من الوظائف الممولة من الميزانية العادية، والبالغ ١١ وظيفة، أبلغت اللجنة بأن جميع هذه الوظائف كانت شاغرة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بأكملها أو خلال جزء منها.
    As at 19 May 2003, the suppliers had registered with the Office of the Iraq Programme 390 such contracts with all or part of the goods in transit to Iraq. UN وحتى 19 أيار/مايو 2003، كان الموردون قد سجلوا لدى مكتب برنامج العراق 390 عقدا من هذه العقود التي كانت سلعها كلها أو جزء منها في طريقه إلى العراق.
    Generally, these projects put pressure on the same officials in organizations; therefore, poor planning and coordination between major business transformations projects may lead to the failure of all or part of these projects. UN وعادة ما تقترن تلك المشاريع بوضع عبء على نفس المسؤولين في المنظمات، وبالتالي قد يؤدي سوء التخطيط وضعف التنسيق بين المشاريع الكبرى المنطوية على تحول في العمل إلى فشل كلي أو جزئي في مشاريع نظم التخطيط.
    The Home Secretary is also responsible for advising the Queen on the exercise of the royal prerogative of mercy to pardon a person convicted of a crime or to remit all or part of a penalty imposed by a court. UN ووزير الداخلية مسؤول أيضا عن إسداء المشورة إلى الملكة بشأن ممارسة الامتياز الملكي بالعفو عن شخص أدين بارتكاب جريمة أو بإلغاء العقوبة التي حكمت بها المحكمة إلغاءً تاما أو جزئيا.
    all or part of the loss occurred outside the geographical area within which the Panel has determined that a loss may be directly related to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. (See para. 77.)Trade embargo is sole cause. UN انظر تقرير فريق المفوضين بشأن الجزء الأول من الدفعة الأولـى من فئة المطالبات " واو-1 " ، الفقرة 68؛ وتقرير فريق المفوضين بشأن الدفعة الثانية من مطالبات الفئة " واو-1 " ، الفقرة 84.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more