"all persons are equal before the" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأشخاص متساوون أمام
        
    • الناس جميعاً سواء أمام
        
    • جميع الأشخاص سواسية أمام
        
    • الناس جميعا سواء أمام
        
    • الناس جميعا متساوون أمام
        
    • الناس متساوون أمام
        
    • الجميع متساوون أمام
        
    • يتساوى جميع الأشخاص أمام
        
    • جميع الناس سواسية أمام
        
    • الجميع سواسية أمام
        
    • جميع الأشخاص سواء أمام
        
    • جميع الأفراد لدى
        
    all persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز، ويجب ضمان توفير فرص متساوية وفعالة لجميع الأشخاص للوصول إلى وسائل الانتصاف من انتهاك هذا الحق.
    The principle of equality contained in article 3, paragraph 1, of the Basic Law explicitly provides that all persons are equal before the law. UN وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز.
    Article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    228. It should be noted that article 3 of the Constitution states: " all persons are equal before the law. UN 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    417. Article 26 of the Covenant provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN ٤١٧ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية في ظله.
    In Bhutan, all persons are equal before the law. UN في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    Article 26 of the Covenant provides that all persons are equal before the law, and are entitled to equal protection of the law. UN إن المادة 26 من العهد تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع على قدم المساواة بحمايته.
    all persons are equal before the law and are equally entitled to its protection. UN :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة.
    Under article 17 thereof all persons are equal before the law and the courts. UN فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم.
    Article 32 stipulates that all persons are equal before the law and entitled to equal treatment by public authorities. UN وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية.
    53. This article recognizes that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection and equal benefit of the law. UN 53- تقر هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتكافئة والاستفادة من القانون على قدم المساواة دون أي تمييز.
    83. This principle is recognized in article 3 of the Constitution of El Salvador, which states that: " all persons are equal before the law. UN 83- يعترف بهذا المبدأ في المادة 3 من دستور السلفادور التي تنص على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    The Government must ensure that the principle that all persons are equal before the law and entitled without discrimination to the equal protection of the law is fully enforced in all its practices. UN ويجب على الحكومة أن تضمن إنفاذ المبدأ القاضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته إنفاذاً تاماً في جميع ممارساتها.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    33. The Constitution of Qatar guarantees that all persons are equal before the law without distinction on the grounds of sex, origin, language or religion. UN 33 - ويكفل الدستور القطري أن يكون جميع الأشخاص سواسية أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو اللغة أو الدين.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    539. Article 26 of the Covenant provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN ٥٣٩ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية بموجب القانون.
    Article 35 states that all persons are equal before the law. UN المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون.
    Article 17 stipulates that all persons are equal before the law. UN وتنص أيضا المادة 17 على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    According to the Eritrean Constitution all persons are equal before the law and any discrimination on the basis of sex is prohibited. UN وفقاً للدستور الأريتري يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون وأي تمييز على أساس الجنس محظور.
    17. Icelandic law is based on the principle that all persons are equal before the law, irrespective of their sex. UN 17- يقوم القانون الآيسلندي على أساس المبدأ القائل بأن جميع الناس سواسية أمام القانون بغض النظر عن جنسهم.
    261. Article 8 of the Criminal Procedure Code establishes that all persons are equal before the law and are protected by the law without discrimination. UN 261 - وتنص المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الجميع سواسية أمام القانون وأن القانون يحميهم من التمييز.
    (c) Article 12: Provides that all persons are equal before the law and entitled to equal protection under the law; UN (ج) المادة 12: تنص على أن جميع الأشخاص سواء أمام القانون ويحق لهم التمتـع بحمايـة متساوية بموجب القانون؛
    In addition, all persons are equal before the law, without distinction between citizens of the Union with regard to race, nationality, religious belief or social status (art. 25). UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 25 من الدستور على أن جميع الأفراد لدى القانون سواء، ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more