"all practices" - Translation from English to Arabic

    • جميع الممارسات
        
    • جميع ممارسات
        
    • كل الممارسات
        
    • كافة الممارسات
        
    • لجميع ممارسات
        
    • لجميع الممارسات
        
    • وجميع الممارسات
        
    • جميع مجالات الممارسة
        
    • لكافة ممارسات
        
    • الممارسات كافة
        
    • كافة ممارسات
        
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    Gender and capacity development will continue to be mainstreamed across all practices. UN كما سيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطوير القدرات في جميع الممارسات.
    Whatever the justification, all practices that were contrary to women's rights should be condemned and combated. UN ومهما كان المبرر، ينبغي إدانة ومكافحة جميع الممارسات المتعارضة مع حقوق المرأة.
    Further, attention should be drawn to all aspects of articles 2 and 3, stressing that parties should eradicate all practices of racial segregation in territories under their jurisdiction. UN وينبغي استرعاء مزيد من الانتباه الى جميع جوانب المادتين ٢ و ٣ مع التركيز على أنه ينبغي لﻷطراف القضاء على جميع ممارسات الفصل العنصري في اﻷراضي الواقعة تحت ولايتها.
    The majority of male and female academics were ignorant of the European Union policies for the incorporation of the gender dimension in all practices and processes, UN ولم تكن غالبية الأساتذة من الرجال والنساء على علم بسياسات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بإدماج بُعد جنساني في كل الممارسات والعمليات؛
    In order to achieve these objectives, the new rules are designed to eliminate all practices which hamper free competition. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، تهدف القواعد الجديدة إلى القضاء على جميع الممارسات التي تعرقل المنافسة الحرة.
    Italy recommended considering the explicit prohibition of all practices of corporal punishment of children. UN وأوصت إيطاليا سويسرا بالنظر في فرض حظر صريح على جميع الممارسات المتعلقة بالعقاب الجسدي للأطفال.
    Currently, not all practices adequately meet the coordination needs of multilevel functions. UN وحاليا، لا تلبي جميع الممارسات بصورة كافية ما تتطلبه المهام المتعددة المستويات من احتياجات.
    all practices covered by the definition of trafficking such as debt bondage, forced labour and enforced prostitution should also be criminalized. UN وينبغي تجريم جميع الممارسات التي يغطيها تعريف الاتجار بالأشخاص، كاستعباد المدين، والعمل القسري، والإجبار على البغاء.
    The Committee further urges the State party to take all the necessary measure to eliminate all practices that amount to the sale of children. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على جميع الممارسات التي هي بمثابة بيع للأطفال.
    As this effort continued, the United States was committed to ensuring that all practices on Guantanamo fully accorded with international law. UN وتوازياً مع استمرار الجهود لتحقيق ذلك، التزمت الولايات المتحدة بضمان احترام جميع الممارسات في غوانتانامو للقانون الدولي احتراماً تاماً.
    It would be prepared to consider a draft resolution that addressed all practices affecting human rights in the territories, but the one proposed did not do that. UN وهي على استعداد للنظر في مشروع قرار يعالج جميع الممارسات التي تمس حقوق اﻹنسان في اﻷراضي، ولكن المشروع المقترح لم يفعل ذلك.
    The United States did not consider that the Special Committee contributed to the promotion of human rights. The Committee's mandate was not to investigate all practices affecting human rights in the territories. UN ولا ترى الولايات المتحدة أن اللجنة الخاصة قد أسهمت في تعزيز حقوق اﻹنسان وولاية اللجنة ليست التحقيق في جميع الممارسات التي تمس حقوق اﻹنسان في اﻷراضي.
    Recognizing the need for a continued exchange of information between the various mechanisms and bodies entrusted with the task of preventing and eradicating all practices related to the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تعترف بضرورة التبادل المستمر للمعلومات بين مختلف اﻵليات والهيئات المكلفة بمنع واستئصال جميع الممارسات المتصلة ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال،
    However, it is necessary to ensure that the perspectives of indigenous peoples are adequately integrated into the implementation of all practices and at all stages of the design and implementation of risk reduction projects and activities. UN ومع ذلك، فمن الضروري ضمان إدماج وجهات نظر الشعوب الأصلية على نحو ملائم في تنفيذ جميع الممارسات وفي جميع مراحل تصميم وتنفيذ مشاريع وأنشطة الحد من الأخطار.
    However, it is necessary to ensure that the perspectives of indigenous peoples are adequately integrated into the implementation of all practices and at all stages of the design and implementation of risk reduction projects and activities. UN ومع ذلك، فمن الضروري ضمان إدماج وجهات نظر الشعوب الأصلية على نحو ملائم في تنفيذ جميع الممارسات وفي جميع مراحل تصميم وتنفيذ مشاريع وأنشطة الحد من الأخطار.
    It also referred to a recommendation to strengthen the national system to combat all practices of racial discrimination in accordance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وأشارت أيضاً إلى التوصية التي تدعوها إلى تعزيز النظام الوطني لمكافحة جميع ممارسات التمييز العنصري وفقاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    23. To consider the explicit prohibition of all practices of corporal punishment of children UN 23- النظر في حظر جميع ممارسات العقاب الجسدي للأطفال حظراً صريحاً
    This freedom to manifest religion or belief thus involves all practices relating to women's status that are directly based on religion or stem from customs passed on from generation to generation. UN وهكذا فإن كل الممارسات المتعلقة بمركز المرأة والتي تقوم مباشرة على أساس ديني أو تنبع من ممارسات تقليدية منقولة من جيل إلى جيل لها علاقة بحرية المرء هذه في إظهار دينه أو عقيدته.
    Egypt strongly condemned all practices that targeted children, either as combatants or as exploited victims of conflicts. UN وتدين مصر بشدة كافة الممارسات التي تستهدف الأطفال، سواء كمحاربين أو كضحايا للمنازعات جرى استغلالهم.
    " The Security Council reiterates its strong condemnation of all practices of ethnic cleansing wherever they occur and by whomsoever committed. UN " ويكرر مجلس اﻷمن إدانته القوية لجميع ممارسات التطهير العرقي أينما حدثت وأيا كان فاعلها.
    Average rate of achievement for all practices UN معدل الإنجاز المتوسط لجميع الممارسات
    all practices followed during detention are in fact in implementation of the provisions of the prison regulations. UN وجميع الممارسات المتبعة أثناء الاحتجاز إنما هي في الواقع تنفيذ ﻷحكام قوانين السجون.
    Figure 3. emphasis on drivers, 2004-2006 (%, all practices) UN الشكل 3 - التركيز على المحركات، 2004-2006 (بالنسبة المئوية، جميع مجالات الممارسة)
    3. Urges Governments and other actors involved to do everything possible in order to cease at once all practices of forced displacement, population transfer and “ethnic cleansing” in violation of international law; UN ٣- تحــث الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية على بذل كل ما في وسعها من أجل الوقف الفوري لكافة ممارسات التشريد القسري وترحيل السكان و " التطهير العرقي " التي تشكل انتهاكاً للقانون الدولي؛
    The source submits that these are all practices to which Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were subjected. UN ويدفع المصدر بأن السيد يوسف والسيد أحمد أُخضعا لهذه الممارسات كافة.
    5. Urges Governments and other entities involved to do everything possible to stop and prevent all practices of forced displacement, population transfer and “ethnic cleansing” in violation of international law; UN ٥- تحث الحكومات وغيرها من الجهات المعنية على بذل كل ما في وسعها في سبيل وقف ومنع كافة ممارسات التشريد القسري وترحيل السكان و " التطهير العرقي " المخِلﱠة بأحكام القانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more