"all restrictions" - Translation from English to Arabic

    • جميع القيود
        
    • كافة القيود
        
    • كل القيود
        
    • أي قيود
        
    • لأي قيود
        
    • جميع هذه القيود
        
    • لجميع القيود المفروضة على
        
    In 2004, El Salvador and Guatemala removed all restrictions along their border. UN وفي عام 2004، أزالت السلفادور وغواتيمالا جميع القيود الموجودة على حدودها.
    It was urgent to remove all restrictions on the travel of UNRWA staff and on its services to the refugees. UN وذكر أن من المُلِح إزالة جميع القيود المفروضة على سفر موظفي الوكالة وعلى ما تقدمه من خدمات للاجئين.
    Israel should lift all restrictions on the movement of individuals and goods. UN وأعلن أنه يجب على إسرائيل أن تزيل جميع القيود المفروضة على تنقل الأفراد والسلع.
    Fifthly, all restrictions on the transfer and dissemination of technology should be eliminated; this would further development in various economic and social fields. UN وخامسا، إلغاء كافة القيود على نقل وتوطين التقنية التي تخص شتى مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Government of Israel must lift all restrictions on the circulation of goods and the free movement of Agency personnel. UN ويجب على حكومة إسرائيل رفع كل القيود المفروضة على تداول السلع وحرية حركة موظفي الوكالة.
    Reiterating its urgent demand that the parties allow UNMEE full freedom of movement and remove with immediate effect any and all restrictions on, and impediments to the work of, UNMEE and its staff in the discharge of its mandate, UN وإذ يعيد تأكيد طلبه الملح إلى الطرفين بأن يسمحا لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحرية الحركة التامة وأن يزيلا، بشكل فوري، أي قيود وأي عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها لدى الاضطلاع بولايتها،
    That certainly raised issues concerning the husband's rights but, on the other hand, liberation from all restrictions was entirely within his control: he had only to consent to the divorce. UN وإن هذا يثير بالتأكيد مشاكل فيما يتعلق بحقوق الزوج، ولكن تحرره من جميع القيود أمر يتحكم فيه هو تماما من جهة أخرى: إذ ليس عليه سوى الموافقة على الطلاق.
    In this context, developed country parties shall remove all restrictions on such transfers. UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان الطراف المتقدمة أن تزيل جميع القيود على عمليات النقل هذه.
    We categorically condemn all restrictions on freedom of speech and thought. UN ونحن ندين إدانة قاطعة جميع القيود التي تُفرض على حرية التعبير والتفكير.
    We demand the immediate withdrawal of all restrictions on the movement of Palestinian civilians. UN إننا نطالب برفع جميع القيود على تنقل المدنيين الفلسطينيين.
    The Staff Union notes that the restrictions currently in place are applicable to staff not recruited through the normal process, and the removal of all restrictions would legitimize circumvention of the established recruitment process. UN ويلاحظ اتحاد الموظفين أن القيود المعمول بها حالياً تطبق على موظفين لم يستقدموا من خلال العملية المعتادة، وأن إزالة جميع القيود ستضفي طابعاً شرعياً على التحايل على العملية المعتمدة لاستقدام الموظفين.
    As recognized in the statement by the witnesses to the Algiers Agreement, all restrictions on UNMEE operations have to be lifted in order for the Mission to be able to support the demarcation process as mandated. UN وعلى نحو ما أقرت به في بيانها الأطرافُ الشاهدة على اتفاق الجزائر، لا بد من رفع جميع القيود المفروضة على عمليات البعثة لتمكين البعثة من دعم عملية ترسيم الحدود، وفقا للمهمة المسندة إليها.
    The members of the Council once again called upon Eritrea to lift all restrictions imposed on UNMEE. UN وأهاب أعضاء المجلس من جديد بإريتريا أن ترفع جميع القيود المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Lifting of all restrictions on freedom of movement for 398 Greek Cypriots and 149 Maronites in the north UN رفع جميع القيود على حرية التنقل لـ 398 قبرصيا يونانيا و 149 مارونيا في الشمال
    all restrictions on the movement of goods and Agency staff should be lifted, and compensation paid for the damage that had been caused to its facilities and equipment. UN وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها.
    all restrictions on political activities should be lifted in order for political parties to play their role. UN وينبغي رفع جميع القيود السياسية المفروضة على الأنشطة السياسية حتى يتسنى للأحزاب السياسية أن تؤدي دورها.
    Others amongst them which retain it find it difficult to ensure that all restrictions and standards guaranteeing fair trial are met in each and every case. UN وبقية البلدان التي لم تلغها، تجد صعوبة في ضمان مراعاة جميع القيود والمعايير التي تكفل المحاكمة العادلة في جميع الحالات.
    In addition, we have removed all restrictions on trade, liberalized the foreign exchange markets and opened up our domestic markets to international competition. UN وفضلا عن ذلك، أزلنا جميع القيود على التجارة، وحررنا أسواق التبادل الخارجي، وفتحنا أسواقنا المحلية أمام التنافس الدولي.
    The Committee recommends that the State party take steps to lift all restrictions on access to university education, including bans on female and male enrolment, limited quotas for women in certain fields, and gender segregation in classrooms and facilities. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لإلغاء كافة القيود المفروضة على إمكانية الالتحاق بالتعليم الجامعي، بما في ذلك الحظر على التحاق الذكور والإناث، والحصص المحدودة للنساء في مجالات معينة، والفصل بين الجنسين في الفصول والمرافق.
    It also urged Israel to remove all restrictions on the movement of goods, services and people in the Occupied Palestinian Territory, to take urgent steps to prevent all acts of violence against Palestinians and to immediately halt all settlement expansion and the confiscation of their property and natural resources. UN وهي تحث إسرائيل أيضا على إزالة كل القيود المفروضة على تنقل السلع والخدمات والأشخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعلى اتخاذ خطوات عاجلة من أجل منع جميع أعمال العنف التي تمارس ضد الفلسطينيين، وعليها أن توقف فورا جميع أنشطة التوسع الاستيطاني ومصادرة ممتلكات الفلسطينيين ومواردهم الطبيعية.
    Reiterating its urgent demand that the parties allow UNMEE full freedom of movement and remove with immediate effect any and all restrictions on, and impediments to the work of, UNMEE and its staff in the discharge of its mandate, UN وإذ يعيد تأكيد طلبه العاجل إلى الطرفين بأن يسمحا لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحرية الحركة التامة وأن يزيلا، فورا، أي قيود وأي عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها لدى الاضطلاع بولايتها،
    Similarly, the Government is invited to remove all restrictions on new technologies, in particular the Internet. UN كما يحث الحكومة التونسية على وضع حد لأي قيود تتصل بالتكنولوجيات الجديدة، ولا سيما الإنترنت.
    (27) The Sudan gave customs exemptions and lifted all restrictions on imports for use in humanitarian assistance projects, including trucks, aircraft and communication equipment; UN ' 27` منح السودان لإعفاءات جمركية ورفعه لجميع القيود المفروضة على الواردات من أجل الاستخدام في مشاريع المساعدة الإنسانية، بما في ذلك الشاحنات والطائرات وأجهزة الاتصالات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more