"all the countries of the" - Translation from English to Arabic

    • جميع بلدان
        
    • لكافة بلدان
        
    all the countries of the region had formerly been colonies or protectorates of European Powers. UN لقد كانت جميع بلدان المنطقة مستعمرات أو محميات سابقة لدول أوروبية.
    We also hope that Copenhagen will provide a grand solution to resolve the serious problems that affect us all, in all the countries of the world. UN ونأمل أيضا أن توفر كوبنهاغن حلاً كبيراً لتسوية المشاكل الخطيرة التي تؤثر علينا جميعا، في جميع بلدان العالم.
    Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. UN وذكر أن السنغال حريصة على تعزيز العلاقات الأخوية فيما بين جميع بلدان المغرب والقارة الأفريقية ككل.
    all the countries of the Southern Common Market (MERCOSUR) attached particular importance to inclusive development. UN وذكرت أن جميع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعلِّق أهمية خاصة على التنمية الشاملة.
    The Commission believes that the obligation to extend such special protection to indigenous peoples now forms part of customary international law and is obligatory for all the countries of the region. UN وتعتقد اللجنة أن واجب توسيع نطاق مثل هذه الحماية الخاصة ليشمل السكان اﻷصليين يشكل اﻵن جزءا من القانون العرفي الدولي وهو ملزم لكافة بلدان المنطقة.
    It worked to ensure that the Council could deal appropriately with human rights situations in all the countries of the world. UN وعملت من أجل تمكين المجلس من النظر بصورة كافية في حالات حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم.
    The meeting was attended by not only national TCDC focal points from almost all the countries of the region but also representatives from Africa and Latin America and the Caribbean. UN وحضر هذا الاجتماع المنسقون الوطنيون المعنيون بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من جميع بلدان المنطقة تقريبا كما حضره ممثلون من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The United Nations should continue to promote democracy and the rule of law in all the countries of the world. UN وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم.
    As in all the countries of the world, in Ecuador the drug problem is, unfortunately, tending to increase and take on new dimensions. UN وكما هو الحال في جميع بلدان العالم، فإن مشكلة المخدرات في إكوادور، لسوء الطالع، تتجه إلى التزايد وتكتسب أبعادا جديدة.
    The inflation rate ranged between 3 per cent in Egypt and 0.2 per cent in Lebanon, the lowest among all the countries of the region. UN وتراوح هذا المعدل بين 3 في المائة في مصر و 0.2 في المائة في لبنان، وكان هذا أدنى معدل في جميع بلدان المنطقة.
    As a regional Power and player with long-established ties to the Middle East, Turkey maintains good-neighbourly relations with all the countries of the region. UN وتركيا، بوصفها دولة إقليمية وطرفا فاعلا له روابط عريقة مع الشرق اﻷوسط، تحتفظ بعلاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة.
    Everything should be done to build a solid basis and new foundations that can ensure peace and promote the development of all the countries of the world. UN وينبغي عمل كل شيء من أجل بناء أساس صلب ودعائم جديدة يمكنها أن تكفل السلم وتعزز التنمية في جميع بلدان العالم.
    In that context, by closely adhering to its international obligations as a permanently neutral State, Turkmenistan stands for developing good-neighbourly cooperation with all the countries of the region. UN وفي هذا الصدد فإن تركمانستان، وفاء منها بالتزاماتها الدولية، بوصفها دولة محايدة بصورة دائمة، تسعى إلى تطوير التعاون المتسم بحسن الجوار مع جميع بلدان المنطقة.
    The problem of hunger and providing food remains one of the main socio-economic challenges facing almost all the countries of the continent. UN وما زالت مشكلة الجوع وتوفير الغذاء أحد التحديات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية التي تواجه جميع بلدان القارة تقريبا.
    My country's absolute dedication to joining the EU is shared by all the countries of the western Balkans. UN والتفاني المطلق لدى بلدي في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي هو تفان تتشاطره جميع بلدان غرب البلقان.
    Accomplishing the MDGs requires partnership and cooperation among all the countries of the world. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم الشراكة والتعاون بين جميع بلدان العالم.
    But all the countries of the region have forest reform on their political and economic agenda. UN وغير أن جميع بلدان المنطقة أدرجت إصلاح الغابات ضمن قائمة اهتماماتها السياسية والاقتصادية.
    This challenge faces all the countries of the region without exception, and they must take it up in a positive spirit of solidarity and openness. UN وهنا يقع التحدي الذي يواجه جميع بلدان المنطقة معا والذي يتعيَّن عليها التصدي له بروح إيجابية من التضامن والانفتاح.
    We therefore reiterate the importance of a sincere commitment by all the countries of the region to combating that scourge. UN وبالتالي فإننا نؤكد من جديد على أهمية أن تقطع جميع بلدان المنطقة التزاما صادقا بمكافحة تلك الآفة.
    In that context, we have intensified high-level political dialogue with all the countries of the region. UN وفي ذلك السياق، كثّفنا الحوار السياسي الرفيع المستوى مع جميع بلدان المنطقة.
    In the Arab Maghreb, Tunisia, which has always believed in international legality, calls, in the light of initiatives taken by Libya, for a rapid resolution of the Lockerbie affair in order to lift the embargo imposed on our Libyan brethren. The negative effects of that embargo have begun seriously to affect stability and development in all the countries of the region. UN وفي إطار المغرب العربي فإن تونس المتعلقة دوما بالشرعية الدولية، تدعو - في ضوء المبادرات الليبية - الى حل سريع لقضية " لوكيربي " يضع حدا للحظر المفروض على الشعب الليبي الشقيق، هذا الحظر الذي بدأت آثاره السلبية تتعدى ليبيا مهددة بصفة جدية الاستقرار والتنمية لكافة بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more