"all the decisions" - Translation from English to Arabic

    • كل القرارات
        
    • جميع القرارات التي
        
    • جميع قرارات
        
    • في جميع مشاريع القرارات
        
    • البت في جميع
        
    • جميع قراراتها
        
    • جميع مقررات
        
    • في جميع القرارات
        
    • جميع المقررات التي
        
    • كلّ القرارات
        
    • البت في جميعها
        
    • البت فيها جميعا
        
    • كافة القرارات
        
    • لجميع القرارات التي
        
    • جميع القرارات المتخذة
        
    The future and all the decisions we have to make. Open Subtitles مستقبلنا و كل القرارات التى يجب أن نتخذها فيه
    She takes all the decisions. I'm just a companion. Open Subtitles إنها من تتخذ كل القرارات أنا مجرد مرافقة
    Its accomplishments had been at the centre of his concerns and underpinned all the decisions he had taken during the previous two years. UN وكانت انجازات الخطة في صميم شواغله كما كانت اﻷساس الذي بنيت عليه جميع القرارات التي اتخذها خلال العامين المنصرمين.
    It would be desirable for all the decisions of those committees to be made public. UN وأضاف أنه من المستصوب أن تكون جميع قرارات هذه اللجان علنية.
    After all the decisions have been taken, representatives will have, once again, the opportunity to explain their vote or position. UN سيتسنى للممثلين مرة أخرى تعليل تصويتهم أو موقفهم بعد البت في جميع مشاريع القرارات.
    After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. UN وبعد البت في جميع القرارات، ستتسنى الفرصة للممثلين من جديد لتعليل تصويتهم.
    all the decisions of the Committee have been unanimous; however, its rules of procedure make provision for members to record their dissent with decisions taken by the majority. UN واتخذت اللجنة جميع قراراتها بالإجماع؛ غير أن نظامها الداخلي يسمح لأعضائها بتسجيل معارضتهم للقرارات التي تتخذ بالأغلبية.
    From the above mentioned, it is evident that the aggressor continues to ignore all the decisions of the international community while, on the other hand, UNPROFOR is unable to protect the civilian population in the demilitarized zone of Srebrenica. UN وواضح مما تقدم أن المعتدي لا يزال يتجاهل جميع مقررات المجتمع الدولي، في حين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاجزة عن حماية السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا المجردة من السلاح.
    However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن كل القرارات المتخذة في المؤتمر في العقد السابق لم تُنفذ بعد.
    However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن كل القرارات المتخذة في المؤتمر في العقد السابق لم تُنفذ بعد.
    Now, you're gonna stand there and you're gonna think about all the decisions that you've been making. Open Subtitles و الآن ستقفين هنا. و ستفكرين في كل القرارات التي إتخذتها مؤخراً.
    Even though he's a minority owner, he has been designated by the board to make all the decisions with regards to baseball. Open Subtitles بالرغم من أنه ليس المالك الأساسي للنادي بل تم تعيينه من قبل مجلس رئاسة النادي ليتخذ كل القرارات
    Only it's easy for you to preach utter devotion to family when you're making all the decisions. Open Subtitles فقط، من السهل عليك أن تعظ الآخرين بالإخلاص للعائلة بينما تأخذ كل القرارات
    To make all the decisions and control me and the way I run the place? Open Subtitles ان تتخذي كل القرارات وتسيطري علي في ما يتعلق بإداراة المكان ؟
    In the light of the above, the Republic of Congo is opposed to and rejects the extraterritoriality of the embargo as well as all the decisions that only compound the suffering of the Cuban people. UN واعتبارا لما سبق، فإن جمهورية الكونغو لا تؤيد وترفض هذا الحصار الذي تتجاوز آثاره حدود الولاية الإقليمية للدولة، إضافة إلى جميع القرارات التي لا طائل منها سوى زيادة معاناة الشعب الكوبي.
    States' interests will be protected by the principle of consensus in the adoption of all the decisions of the Conference on Disarmament. UN وستُصان مصالح الدول بمبدأ توافق الآراء في اعتماد جميع القرارات التي يسفر عنها مؤتمر نزع السلاح.
    In particular, delegations expressed concern that the biennial programme plan did not reflect all the decisions of the Conference. UN وأعربت الوفود، بوجه خاص، عن القلق لعدم انعكاس جميع قرارات الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their votes or positions. UN وستتاح الفرصة للوفود مرة أخرى لتعليل تصويتهم أو شرح مواقفها بعد البت في جميع مشاريع القرارات.
    After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their votes. UN وبعد البت في جميع القرارات، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    all the decisions of the Committee have been unanimous; however, its rules of procedure make provision for members to record their dissent with decisions taken by the majority. UN واتخذت اللجنة جميع قراراتها بالإجماع؛ غير أن نظامها الداخلي يسمح لأعضائها بتسجيل معارضتهم للقرارات التي تتخذ بالأغلبية.
    1. Requests the Secretary-General to ensure that the Contribution Agreement fully reflects the reports of the Phase II and III Working Groups on Reimbursement of Contingent-owned Equipment and to issue an appropriate corrigendum to the Agreement, and to implement, in full, all the decisions of the General Assembly; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل انعكاس تقريري الفريقين العاملين المعنيين بالمرحلتين الثانية والثالثة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات في اتفاق المساهمة انعكاسا كاملا وأن يصدر تصويبا مناسبا للاتفاق وأن ينفذ جميع مقررات الجمعية العامة تنفيذا كاملا؛
    After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. UN وبعد انتهاء البتّ في جميع القرارات ستتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    24.118 The office of the third member, as the Committee secretariat, is to follow up on the implementation of all the decisions taken by the Committee. UN 24-118 ويتعين على مكتب العضو الثالث، بوصفه أمين اللجنة، أن يقوم بمتابعة تنفيذ جميع المقررات التي تتخذها اللجنة.
    Otherwise, all the decisions I made up till now would've been terrible. Open Subtitles وإلا لكانت كلّ القرارات التي اتخذتُها حتّى الآن مريعة
    After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. UN وبعد البت فيها جميعا ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    7. The regional leaders reaffirmed their determination to implement all the decisions taken, including those related to sanctions, with the objective of achieving a lasting solution to the conflict in Burundi. UN ٧ - وأكد القادة اﻹقليميون من جديد عزمهم على تنفيذ كافة القرارات المتخدة، بما في ذلك القرارات المتصلة بالجزاءات، بهدف التوصل إلى حل دائم للنزاع في بوروندي.
    The framework for the pilot study was presented in annex II to volume I of the report of the Commission, which summarized all the decisions that it had taken on the study. UN ويرد إطار الدراسة التجريبية الوارد في المرفق الثاني من المجلد الأول من تقرير اللجنة، وهو يقدم موجزا لجميع القرارات التي اتخذتها هذه اللجنة في هذا الشأن.
    all the decisions taken thus far on the items on the Committee's agenda had been included. UN ويتضمن المشروع جميع القرارات المتخذة حتى اﻵن بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more