"all the human rights" - Translation from English to Arabic

    • جميع حقوق الإنسان
        
    • كافة حقوق الإنسان
        
    • بجميع حقوق الإنسان
        
    • مجموع حقوق الإنسان
        
    • جميع حقوق اﻹنسان الخاصة
        
    When a State decided to expel a person, it was required to respect all the human rights that applied to that person. UN وعندما تقرر الدولة طرد شخص ما، فمن واجبها احترام جميع حقوق الإنسان التي تنطبق على هذا الشخص.
    It was to be hoped that the endorsement would result in progress towards vindication of all the human rights of the poor and eradication of poverty. UN ومن المأمول فيه أن يفضي هذا التأييد إلى إحراز تقدم ما فيما يتصل بتبرير جميع حقوق الإنسان للفقراء والقضاء على الفقر.
    Thus, the provision implies an obligation of respect that includes all the human rights recognized in the Covenant. UN فهذا الحكم يفرض التزاماً بالاحترام يشمل جميع حقوق الإنسان المعترف بها في العهد.
    She nevertheless wished to make clear her delegation's commitment to the protection of all the human rights of children everywhere. UN ومن الواجب أن يُوضَّح، مع هذا، أن وفد بنغلاديش ملتزم بحماية كافة حقوق الإنسان للأطفال في كل مكان.
    AI's vision is of a world in which every person enjoys all the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights standards. UN وتطمح منظمة العفو الدولية إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The history of the Cuban people has been one of a constant battle for the full realization of all the human rights of its men, women and children. UN إن سجل الشعب الكوبي حافل بالمعارك الدائمة من أجل إحقاق جميع حقوق الإنسان لرجاله ونسائه وأطفاله.
    It would need a development policy framework that enables it to realize all the human rights and fundamental freedoms progressively and sustainably. UN وقد تحتاج إلى وضع إطار للسياسات الإنمائية يمكنها من تحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة تدريجية ومستدامة.
    They are values that underpin all the human rights enshrined in international instruments. UN وهما قيمتان تدعمان جميع حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية.
    At the national level, Portugal consistently seeks to guarantee the realization all the human rights of migrants in its public policies. UN 214- وعلى الصعيد الوطني، تسعى البرتغال باستمرار لضمان إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياساتها العامة.
    Public policies to overcome poverty must be based on respecting, protecting and fulfilling all the human rights of persons living in poverty in equal manner. UN ويجب أن تقوم السياسات العامة للتغلب على الفقر على احترام جميع حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر وحمايتها وإعمالها على قدم المساواة.
    III. Palestinian self-determination 10. As has been stressed in prior reports, of all the human rights at stake due to the prolonged occupation by Israel of Palestinian territory, the most fundamental is the right of self-determination. UN 10 - وفقا لما جرى التشديد عليه في التقارير السابقة، يقع الحق في تقرير المصير في مقدمة الحقوق الأساسية بين جميع حقوق الإنسان المعرضة للخطر بسبب احتلال إسرائيل الطويل الأمد للأرض الفلسطينية.
    This, in my opinion, means that States have the obligation to respect and safeguard all the human rights of individuals, as they reflect the various aspects of human dignity protected by the Covenant, even in the case of persons deprived of their liberty. UN وهذا يعني في رأيي أن على الدول التزاماً باحترام وصون جميع حقوق الإنسان للأفراد لأنها تعكس الجوانب المختلفة لكرامة الإنسان التي يحميها العهد، حتى في حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    :: Believes that it is the establishment of conditions for economic, social and cultural development everywhere in the world which makes possible the exercise and enjoyment of all the human rights of women and men in liberty and equality. UN :: يعتقد أن إيجاد ظروف التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كل مكان في العالم هو الذي يجعل من الممكن ممارسة جميع حقوق الإنسان للمرأة والرجل والتمتع بها بحرية وعلى قدم المساواة.
    The general principles, expressly providing for that all the human rights and freedoms are indivisible, inalienable and inviolable and lie in the foundation of the entire Albanian legal order. UN 6- وتنص المبادئ العامة صراحة على أن جميع حقوق الإنسان وحرياته غير قابلة للتجزئة، وغير قابلة للتصرف، ولا يجوز انتهاكها وتشكل أساس مجمل النظام القانوني الألباني.
    (a) To strengthen the identification and understanding of all the human rights of children in the context of HIV/AIDS; UN (أ) زيادة تعيين جميع حقوق الإنسان للأطفال وتعزيز فهمها في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    (a) To strengthen the identification and understanding of all the human rights of children in the context of HIV/AIDS; UN (أ) زيادة تعيين جميع حقوق الإنسان للأطفال وتعزيز فهمها في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    (a) To identify further and strengthen understanding of all the human rights of children in the context of HIV/AIDS; UN (أ) زيادة تعيين جميع حقوق الإنسان للأطفال وتعزيز فهمها في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    61. The Special Rapporteur thanks the Chinese Government for its cooperation and will continue to follow carefully the effective implementation of the measures intended to promote and protect all the human rights of Tibetans. UN 61- يشكر المقرر الخاص حكومة الصين على تعاونها وسيظل يتابع باهتمام التنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لأهالي تيبت.
    The Committee must uphold and defend all the human rights of the Sahrawi people, and make that the first priority in the resolution it submitted to the General Assembly. UN وقال إنه يتعين على اللجنة أن تدعم كافة حقوق الإنسان للشعب الصحراوي وتدافع عنها، وأن تجعل ذلك أولى الأولويات في القرار الذي تقدمه إلى الجمعية العامة.
    9. States should recognize and establish mechanisms to ensure the enjoyment of all the human rights of indigenous peoples, in particular the rights related to the education, languages and cultures of indigenous peoples. UN 9- ينبغي أن تعترف الدول بجميع حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية وأن تقيم الآليات اللازمة لضمان التمتع بهذه الحقوق، خاصة الحقوق المتعلقة بتعليم الشعوب الأصلية ولغاتهم وثقافاتهم.
    17. The Special Rapporteur considers it unrealistic to require that a person being expelled be able to benefit from all the human rights guaranteed by international instruments and by the domestic law of the expelling State. UN 17 - ويرى المقرر الخاص أنه ليس من الواقعية في شيء فيما يبدو النص على أن يستفيد شخص أثناء عملية الطرد من مجموع حقوق الإنسان التي تضمنها الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية للدولة الطاردة.
    71. He stressed the need to take coordinated steps to ensure respect for all the human rights of indigenous peoples on the basis of equality. UN ٧١ - وشدد على الحاجة إلى اتخاذ خطوات منسقة لكفالة احترام جميع حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين على أساس المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more