It is a betrayal of the beliefs of all the nations that want the Organization to participate actively in promoting peace. | UN | هذه خيانة لمعتقدات جميع اﻷمم التي تريد للمنظمة أن تشارك بنشاط في تعزيز السلام. |
It is in the name of all the nations that are so greatly devoted to the mission of man on earth that we must nurture solidarity, cooperation, friendship and brotherhood. | UN | وباسم جميع اﻷمم التي تكرس نفسها لتحقيق رسالــة اﻹنسان على اﻷرض، علينا أن نعزز التضامن والتعاون والصداقة واﻷخوة. |
We felt that our own freedom would be incomplete until all the nations of Africa had been emancipated from foreign rule. | UN | وشعرنا أن استقلالنا سيكون ناقصا حتى يتم تحرير جميع اﻷمم الافريقية من الحكم اﻷجنبي. |
To reach them, we need to seek consistent internal efforts by each country and close cooperation between all the nations of the world. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى أن يبذل كل بلد جهوداً داخلية متواصلة، وإلى قيام تعاون وثيق بين جميع دول العالم. |
All peoples in all the nations of the world deserve such benevolence. | UN | إن جميع الشعوب في جميع دول العالم تستحق هذه القيادات الحميدة. |
We in the General Assembly, who represent all the nations and peoples of the world, still have a corresponding individual and collective obligation of our own. | UN | نحن في الجمعية العامة، الذين نمثل جميع أمم وشعوب العالم، لا يزال علينا واجب فردي وجماعي. |
The protection of the environment continues to be at the forefront of multilateral activities, because it involves, in consistent form, the destiny of all the nations and the future of every individual man and woman. | UN | وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء. |
By participating in elections, citizens of the Nagorno Karabakh Republic enjoyed the right to a free choice, an inherent right of all the nations around the globe. | UN | ومن خلال المشاركة في الانتخابات، تمتع مواطنو جمهورية ناغورني كاراباخ بالحق في الاختيار الحر، وهو حق طبيعي لجميع الأمم في مختلف أنحاء العالم. |
Our position is defined by objective policies guided by our commitment to peace and by the ties of friendship that we maintain and wish to strengthen with all the nations of the former Yugoslavia. | UN | إن موقفنا تحدده سياسات موضوعية تسترشد بالتزامنا بالسلم، وتحدده روابط الصداقة التي نحتفظ بها ونرغب في تعزيزها مع جميع اﻷمم في يوغوسلافيا السابقة. |
Moral and spiritual perfection, the dream of so many thinkers and the innermost aspiration of so many peoples, cannot be reached without a basis in the constructive and fraternal coexistence of all the nations. | UN | والكمال اﻷخلاقي والروحي، وهو حلم كثير من المفكرين والمطمح العميق لجميع الشعوب لا يمكن الوصول إليه وتحقيقه إلا على أساس التعايش اﻷخوي البنﱠاء بين جميع اﻷمم. |
On behalf of the Government and people of Sri Lanka, I take this opportunity to wish the United Nations success in its endeavours to transform the separate dreams of all the nations into a multifaceted, yet harmonious, reality. | UN | باسم حكومة سري لانكا وشعبها أغتنم هذه الفرصة ﻷتمنى لﻷمم المتحدة كل نجاح في مساعيها لتحويل شتات أحلام جميع اﻷمم إلى واقع متعدد اﻷوجه ولكنه قائم في جو من الوئام. |
Let all the nations represented here, and their distinguished representatives, be remembered as the ones who finally claimed it - and so earned an honoured place in history, and served a waiting, grateful world. | UN | فلندع جميع اﻷمم الممثلة هنا وممثليها الموقرين يُذكَرون على أنهم، في النهاية، أصحاب الفضل فيها، وبذلك يتبوأون مكاناً مشرﱢفاً في التاريخ، ويكونوا قد خدموا عالماً منتظراً، يعترف لهم بالجميل. |
The admission of these new countries is further proof of the importance we place on embracing all peoples within our Organization: the principle of universality - of representing all the nations of the world - is one that has been at the very centre of the United Nation's existence, since our establishment in 1945. | UN | إن قبول هذه البلدان الجديدة لدليل آخر على اﻷهمية التي نوليها لاحتضان جميع الشعوب داخل منظمتنا. ومبدأ العالمية - أي تمثيل جميع اﻷمم في العالم - لا يزال جوهر وجود اﻷمم المتحدة منذ تأسيسنا عام ١٩٤٥. |
Along with other newly independent States, my country is faced with similar obstacles that prevent it from fully realizing its creative potential, which is rooted in its domestic stability, the skill and industriousness of its people, its wealth of natural resources and its sincere desire to cooperate with its neighbours in the region and with all the nations of the world. | UN | وبلدي، الى جانب الدول اﻷخرى المستقلة حديثا، يواجه عقبات مماثلة تعيقه عن الاستغلال التام لقدرته اﻹبداعية، المتأصلة في استقراره المحلي ومهارة شعبه المحب للعمل، وثروته من الموارد الطبيعية ورغبته الصادقة في التعاون مع البلدان المجاورة له في المنطقة ومع جميع اﻷمم في العالم. |
We are committed to working with all the nations of the world to begin that undertaking in our region and in our dear continent, Africa. | UN | نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا. |
First, we must be serious about the targets agreed to by all the nations of the world. | UN | وعلينا أولاً أن نكون جادين إزاء الأهداف التي اتفقت عليها جميع دول العالم. |
Georgia is a small country, but it is a democratic country, and its foreign-policy objective is to have peaceful, friendly relations with all the nations of the world. | UN | إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم. |
Globalization has not been all about wealth and prosperity for all the nations of the world. | UN | فالعولمة لم تترجم حتى اﻵن إلى ثراء وازدهار جميع أمم العالم. |
This year is a milestone in making all the nations of the world aware of the importance of the phenomenon of the ageing of the population. | UN | وهذا العام مَعلم بارز يجعل جميع أمم العالم تــــدرك أهمية ظاهرة شيخوخة السكان. |
The numerous challenges facing the globalized world demand a common endeavour from all the nations of the world. | UN | إن التحديات العديدة التي تواجه العالم المتعولم تقتضي جهدا مشتركا من جميع أمم العالم. |
But only after we have declared independence and created a government that can be legally recognized by all the nations of the world. | Open Subtitles | لكن فقط بعد أن نعلن إستقلالنا و ننشئ حكومه معترف بها رسميا من كل الأمم فى العالم |
33. In order to avoid conflicts of self-identification, the Constitution recognizes all the nations and peoples under a single umbrella term: indigenous native peasant peoples. | UN | 33 - تفاديا للنزاعات الناشئة عن التحديد الذاتي للهوية، يُعترف لجميع الأمم والشعوب الأصلية بصيغة وحيدة تشمل الجميع: الفلاحون من أبناء الشعوب الأصلية (هذه الصيغة حرفيا). |
We represent all the nations and peoples the world. | UN | إننا نمثل كل أمم وشعوب العالم. |