"all the needs" - Translation from English to Arabic

    • جميع احتياجات
        
    • جميع الاحتياجات
        
    • بجميع احتياجات
        
    • كل احتياجات
        
    • كل الاحتياجات
        
    • لجميع الاحتياجات
        
    • كافة احتياجات
        
    • لجميع احتياجات
        
    Concern was also expressed about limitations faced by voluntary organizations in addressing, in a comprehensive manner, all the needs of children with disabilities. UN كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل.
    There are private initiatives for the childcare but these do not cover all the needs of communities. UN وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية.
    But even those funds are not adequate to address all the needs. UN لكن لا تكفي حتى مثل تلك الأموال لتلبية جميع الاحتياجات.
    In that regard, the World Bank contribution, while welcome, was not enough, as it did not cover all the needs identified by the representative of Burundi. UN وفي هذا الصدد، تُعد مساهمة البنك الدولي، وإن كانت موضع ترحيب، غير كافية نظراً لأنها لا تغطي جميع الاحتياجات التي حددها ممثل بوروندي.
    Within the existing system, no single organization can possibly meet all the needs of a suffering population. UN وفي ظل النظام الحالي، لا تستطيع منظمة بمفردها أن تفي عمليا بجميع احتياجات السكان المتضررين.
    A number of agencies are working to better integrate their activities to ensure that all the needs of affected populations are addressed. UN ويعكف عدد من الوكالات على تحسين طرق تحقيق التكامل بين أنشطتها لكفالة تلبية كل احتياجات السكان المتضررين.
    4. Ms. Lassegue (Haiti) said that the national budget was insufficient to meet all the needs and priorities expressed; the Ministry therefore appealed for external cooperation to allow it to implement its various equality mechanisms. UN 4 - السيدة لاسيغ (هايتي): قالت إن الميزانية الوطنية غير كافية لتلبية كل الاحتياجات والأولويات المعرب عنها؛ لذلك تنادي الوزارة بأن تتلقى تعاونا من الخارج لكي تتمكن من تنفيذ آلياتها المتنوعة للمساواة.
    16. Reiterates that there is no single solution to address all the needs in terms of forest financing and that a combination of actions is required at all levels, by all stakeholders and from all sources, public and private, domestic and international, bilateral and multilateral; UN 16 - يؤكد من جديد على أنه ليس ثمة حل وحيد للتصدي لجميع الاحتياجات المتعلقة بتمويل الغابات، وأنه يلزم مزيج من الإجراءات على جميع المستويات، من جانب جميع أصحاب المصلحة، ومن جميع المصادر، العامة والخاصة، والمحلية والدولية، والثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Concern is also expressed about the limitations faced by voluntary organizations in addressing in a comprehensive manner all the needs of children with disabilities. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في معالجة جميع احتياجات الأطفال المعوقين بأسلوب شامل.
    The Office's Central Emergency Stockpile (CES) was made ready to respond to almost all the needs of up to 500,000 people. UN ووضِع مخزون الطوارئ المركزي للمفوضية في المتناول للاستجابة لما يقرب جميع احتياجات ما يناهز 000 500 شخص.
    In order to meet all the needs of the population, approximately 100 centres of this kind should be established. UN وينبغي إنشاء نحو 100 مركز من هذا النوع من أجل تلبية جميع احتياجات السكان.
    As soon as they established this settlement, they made a zoning plan covering all the needs of the settlers for their constructions. UN وبمجرد إنشاء هذه المستوطنة، وضعوا خطة تقسيم تغطي جميع احتياجات المستوطنين في أعمال البناء.
    Despite this worldwide success in bringing about unification of sales law, the CISG cannot satisfy all the needs of the international commercial community in relation to contract law. UN وعلى الرغم من هذا النجاح على المستوى العالمي في تحقيق توحيد قوانين البيع، فإنَّ اتفاقية البيع لا يمكنها تلبية جميع احتياجات المجتمع التجاري الدولي فيما يخص قوانين العقود.
    131. It is clear that these programmes do not address all the needs of rural women. UN 131- غير أنه ينبغي بيان أن هذه البرامج لا تراعي جميع احتياجات المرأة الريفية.
    Meanwhile, donor response to emergencies, though insufficient to meet all the needs created by the many contemporary crises, has grown considerably and this must be acknowledged. UN وفي الوقت نفسه، زادت استجابة المانحين في حالات الطوارئ زيادة كبيرة لا بد من الاعتراف بها، وإن كانت غير كافية لتلبية جميع الاحتياجات الناجمة عن اﻷزمات المعاصرة العديدة.
    At other locations, such as the Economic Commission for Africa (ECA) and the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), planning is in the early stages, and it is quite possible that all the needs are not yet fully known. UN وفي مواقع أخرى، مثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، فإن التخطيط لا يزال في مراحله الأولى ومن الممكن تماماً ألا تكون جميع الاحتياجات معروفة بالكامل.
    The key consideration was to determine whether the nature of the needs in such a wide range of circumstances could be subsumed under the notion of disaster and whether a meaningful regime could be developed to cover all the needs. UN فالاعتبار الرئيسي هو تحديد ما إن كان من الممكن إدخال طبيعة الاحتياجات في مجموعة واسعة من الظروف في مفهوم الكارثة وما إن كان من الممكن صياغة أي نظام مفيد لتغطية جميع الاحتياجات.
    :: The rising number of requests for " à la carte " training, particularly in international affairs management programmes, and the difficulty of trying to meet all the needs. UN :: ارتفاع عدد الطلبات للتدريب " المعد حسب الطلب " ، خاصة على برامج إدارة الشؤون الدولية، وصعوبة تلبية جميع الاحتياجات.
    Given the multifaceted nature of adaptation, it was seen as unrealistic and impractical to expect any one regional centre to be capable of meeting all the needs. UN ونظراً للطابع المتعدد الأوجه للتكيف، اعتُبر من غير الواقعي وغير العملي توقع أن يتمكن مركز إقليمي واحد من تلبية جميع الاحتياجات.
    It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. UN إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق.
    The inputs, in general, have slowed the pace of deterioration but the equipment does not address all the needs of the plants, nor do the funds suffice to significantly reverse the present deterioration. UN وقد أفضت المدخلات، بصفة عامة، إلى إبطاء وتيرة التدهور لكن المعدات لا تعالج كل احتياجات المنشآت واﻷموال لا تكفي إلى عكس اتجاه التدهور الحالي.
    These model buildings are characterized by an architectural form that fits in harmoniously with the nature of the district where the building will stand, with attention to the visual attractiveness aspect and distinctive façades. At the same time, the layout of the apartments inside the building is designed as a contemporary living space that meets all the needs of an Egyptian family; UN قام المركز القومي لبحوث الإسكان والبناء بإعداد نماذج للعمارات السكنية التي يتم تنفيذها تتميز بالشكل المعماري الذي يلائم طبيعة المناطق التي سوف ينفذ بها مع مراعاة الناحية الجمالية والواجهات المتميزة وأن يكون تصميم الوحدة الداخلي ملائم كمسكن عصري روعي في تصميمه كل الاحتياجات للأسرة المصرية؛
    In this regard, CHAP should be initially established and updated in the agencies' normal programmes of work through the process of bottom-up assessment of all the needs, in particular risk reduction needs as an integral part of the CAP/flash appeal. UN وبهذا الخصوص، ينبغي أولاً وضع وتحديث خطة العمل الإنسانية المشتركة في برامج العمل المعتادة للوكالات من خلال عملية تقييم لجميع الاحتياجات تتجه من أسفل إلى أعلى، ولا سيما احتياجات الحد من المخاطر بوصفها جزءًا لا يتجزأ من عملية النداء الموحد/النداء العاجل.
    For three months, she had to obey all orders and accede to all the needs of the post during the day and was raped at night. UN وأُرغمت طوال ثلاثة أشهر على إطاعة جميع الأوامر وتلبية كافة احتياجات المعسكر خلال النهار وكانت تغتصب ليلاً.
    66. A difficult economic situation and conflict in the regions of Abkhazia and South Ossetia had made it difficult for the Government to address all the needs of young people. UN 66 - ومضت قائلة إن وجود حالة اقتصادية صعبة وصراع في مناطق أبخازيا وجنوب أوسيتيا جعلت من الصعب على الحكومة أن تتصدى لجميع احتياجات الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more