"all the objectives" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأهداف
        
    • جميع أهداف
        
    • جميع اﻷهداف التي
        
    • كل الأهداف
        
    • بجميع اﻷهداف
        
    • لجميع أهداف
        
    • بجميع أهداف
        
    • لكافة أهداف
        
    To this end, the European Union will continue to promote all the objectives laid out in the Treaty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف المحددة في المعاهدة.
    We need to pursue all the objectives laid down in the Treaty in a structured and balanced manner. UN إننا في حاجة إلى السعي لتحقيق جميع الأهداف المحدَّدة بكيفية ممنهجة ومتوازنة في المعاهدة.
    To this end, the European Union will continue to promote all the objectives contained in the Treaty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف الواردة في المعاهدة.
    France is fully committed to achieving all the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    France is fully committed to achieving all the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Let me assure him of our delegation's willingness and desire to cooperate with him in a businesslike and constructive manner in order to achieve all the objectives of this session. UN وأؤكد له استعداد ورغبة وفد بلادي في التعاون الجاد والبناء معه لكي تحقق هذه الدورة جميع اﻷهداف التي نصبو إليها.
    6. Following the priorities defined as the way forward for 2014 included in the previous progress report, almost all the objectives fixed for 2014 have been reached. UN 6 - استنادا إلى الأولويات التي حُددت باعتبارها الطريق إلى الأمام لعام 2014 الواردة في التقرير المرحلي السابق، حُققت كل الأهداف تقريبا لعام 2014.
    It was expected to take a few years to achieve all the objectives. UN وقالت إنه يتوقع انقضاء عدة سنوات قبل تحقيق جميع الأهداف.
    To that end, the EU will continue to promote all the objectives laid down in the Treaty. UN ولتحقيق ذلك، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف الواردة في المعاهدة.
    While significant progress had been made in some areas, as reflected in the positive trends in the implementation of the action plans, a major challenge still remained if all the objectives were to be attained by 2003 and 2008. UN وذكر أنه في حين أحرز تقدم كبير في بعض المجالات، كما يتجلى في الاتجاهات الايجابية في تنفيذ خطط العمل، لا يزال بلوغ جميع الأهداف في موعد لا يتجاوز عامي 2003 و 2008 يمثل تحديا كبيرا.
    The plan includes all the objectives and measures to incorporate equal opportunities for women and men in the management of the national administration's human resources policies. UN وانطوت هذه الخطة على جميع الأهداف والتدابير الرامية إلى إدماج تكافؤ الفرص للنساء والرجال في تنظيم سياسات الموارد البشرية للإدارة الوطنية.
    The areas identified by the Board, however, remain relevant to assist UNRWA in reaping all the benefits and meeting all the objectives of IPSAS implementation. UN لكن النواحي التي أشار إليها المجلس لا تزال ذات وجاهة فمن شأنها أن تساعد الوكالة على جني جميع الفوائد المنبثقة عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبلوغ جميع الأهداف المنشودة منها.
    Yet, in order to fully achieve all the objectives of those activities, even more efforts are needed so as to raise the number of Arab countries taking part in such endeavours. UN غير أن تحقيق جميع الأهداف المرجوة من هذه الجهود يتطلب المزيد من العمل لرفع عدد البلدان العربية المشاركة في الجهود المذكورة.
    Thus, the full database now consists of all the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement for each subprogramme directly linked to the related outputs. UN وهكذا تضم قاعدة البيانات الكاملة الآن جميع الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لكل برنامج فرعي يرتبط مباشرة بالنواتج ذات الصلة.
    Noting the contribution of civil society in promoting all the objectives of the NPT, UN وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Noting the contribution of civil society in promoting all the objectives of the NPT, UN وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    We declare our readiness to take strong action to achieve all the objectives of the Stability Pact. UN ونعرب عن استعدادنا لاتخاذ إجراءات قوية لتحقيق جميع أهداف معاهدة الاستقرار.
    We also reaffirm our commitment to achieve concrete results on all the objectives set out by the relevant General Assembly resolutions. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا بتحقيق نتائج ملموسة في جميع اﻷهداف التي حددتها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    In this regard, the international community is called upon to meet all the objectives reaffirmed in chapter 34 of Agenda 21. UN وفي هذا الصدد، يطلب الى المجتمع الدولي أن يحقق جميع اﻷهداف التي أعيد تأكيدها في الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    The Russian delegation is putting forward a corresponding draft resolution, the essence of which is to facilitate further collective efforts to implement the Millennium Declaration, in such as way that all the objectives stipulated in it are attained on the basis of their organic interrelation and interdependence in the globalization age. UN والوفد الروسي يطرح مشروع قرار يستجيب لهذا الطلب، جوهره تيسير بذل المزيد من الجهود الجماعية لتنفيذ إعلان قمة الألفية، بطريقة تحقق كل الأهداف الواردة فيه على أساس ما بينها من ترابط عضوي وتكافل في عصر العولمة.
    “3. Also welcomes the offer by a Member State contained in its letter (S/1997/258) to take the lead in organizing and commanding this temporary multinational protection force, and takes note of all the objectives contained in that letter; UN " ٣ - يُرحب أيضا بالعرض الذي قدمته دولة عضو والوارد في الرسالة الموجهة منها (S/1997/258) لقيادة تنظيم وتوجيه قوة الحماية المتعددة الجنسيات المؤقتة المذكورة، ويحيط علما بجميع اﻷهداف الواردة في هذه الرسالة؛
    12. Compliance with all the objectives of the Treaty was very important and should be a shared goal. UN 12 - وأوضحت أن الامتثال لجميع أهداف المعاهدة مسألة مهمة للغاية وينبغي أن تكون هدفا مشتركا.
    It would enable States Parties to provide concrete information about progress in meeting all the objectives of the Treaty. UN ومن شأنه أن يمكِّن الدول الأطراف من تقديم معلومات إيجابية عن التقدم المحرز في الوفاء بجميع أهداف المعاهدة.
    The Heads of State and Government emphasized the need for early finalization and adoption of an international regime on Access and Benefit Sharing by 2010 to facilitate the full implementation of all the objectives of the Convention on Biological Diversity, with a view to, inter alia, enabling developing countries, which are the primary repository of biodiversity, to benefit fairly and equitably from the use of their genetic resources. UN 397 - أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة الانتهاء قريباً من اعتماد نظام متعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها بحلول عام 2010 لتيسير التنفيذ الكامل لكافة أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي بغية تحقيق جملة أمور، منها تمكين البلدان النامية، باعتبارها المستودع الرئيسي للتنوع البيولوجي، من الانتفاع العادل والمنصف من استخدام مواردها الوراثيـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more